Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тут тень ринулась к ней, словно футболист, и опрокинула ее спиной на скат крыши. Там девочка и замерла, прижавшись к дранке и тяжело дыша, а вестник опять разверзся перед ней.
Дымчатая пелена рассеялась, уступив место свету, и Люс снова вернулась к Дэниелу и его окровавленному суку. Обратно к воплям чаек, кружащих над головой, гнилостной вони от мусора, вынесенного на берег прибоем, и виду ледяных волн, накатывающих на пляж. И к двум фигурам на земле. Мертвец был весь обмотан веревкой. Живой встал и обернулся к Дэниелу.
Кэм.
Нет. Это наверняка какая-то ошибка. Они же ненавидят друг друга. И только что объявили большую войну. Она могла смириться с тем, что Дэниел совершает жестокие поступки, чтобы защитить ее от охотящихся за ней. Но что за злые дела могут заставить его искать общества Кэма? Сотрудничать с Кэмом — которому убийства доставляют удовольствие?
Они о чем-то с жаром спорили, но Люс не могла разобрать слов. Она ничего не слышала за ударами часов на террасе, как раз бьющих одиннадцать. Девочка напрягала слух, ожидая, пока звон утихнет.
— Позволь мне отвезти ее в Прибрежную школу, — наконец услышала она просьбу Дэниела.
Должно быть, это произошло как раз перед ее прибытием в Калифорнию. Но зачем Дэниелу просить разрешения у Кэма? Если только…
— Ладно, — спокойно ответил Кэм. — Довези ее до школы, а потом разыщи меня. Не напортачь — я буду следить за тобой.
— А затем?
Голос Дэниела звучал беспокойно.
Кэм окинул взглядом его лицо.
— Нам с тобой есть на кого поохотиться.
— Нет! — закричала Люс, в гневе хлестнув пальцами по тени.
Но стоило ее руке прорвать холодную, скользкую поверхность, как девочка пожалела об этом. Тень распалась на изнуренные обрывки и, словно пепел, кучкой осела в стороне. Теперь Люс ничего больше не увидит. Она попыталась собрать клочья, как это на ее глазах делал Майлз, но те лишь дрожали и не слушались ее.
Девочка стиснула в кулаке пригоршню бесполезных обрывков и, всхлипывая, уткнулась в него лбом.
Стивен говорил, что иногда вестники искажают реальность. Словно тени, отбрасываемые на стену пещеры. Но в них всегда есть и некоторая правда. Люс чуяла правду в холодных сырых клочках, даже когда стискивала их, пытаясь выдавить испытываемую ею муку.
Дэниел с Кэмом не враждовали. Они сотрудничали.
— Еще «Тофурки»?
Коннор Мэдсон — белобрысый паренек, с которым Люс встречалась на занятиях по биологии, подрабатывающий в Прибрежной официантом, — навис над ней с серебряным блюдом. Дело происходило на празднике урожая, вечером в понедельник.
— Спасибо, не надо, — отказалась девочка, кивнув на горку чуть теплых ломтиков поддельного мяса, еще оставшихся на ее тарелке. — Может, позже.
Коннора и остальных официантов-стипендиатов для праздника урожая нарядили в смокинги и смехотворные широкополые пилигримские шляпы. Один за другим они скользили по террасе, в которой трудно было узнать привычное место, где можно перехватить оладьев перед занятиями, — теперь она превратилась в полноценный банкетный зал на открытом воздухе.
Шелби все еще ворчала, переходя от стола к столу, поправляя карточки с именами гостей и зажигая потухшие свечи. Она и прочие члены комитета по украшениям проделали превосходную работу: красно-оранжевые шелковые листья усеивали длинные белые скатерти; только что выпеченные булочки покоились в позолоченных рогах изобилия; обогреватели смягчали прохладу океанского ветра. Даже раскрашенные индейки смотрелись стильно.
Все учащиеся, преподавательский состав и около пятидесяти крупнейших благотворителей принарядились к ужину в лучшие костюмы и платья. Заря с родителями тоже приехали на праздник. Хотя Люс пока не представилось возможности поговорить с девочкой, та выглядела вполне оправившейся, даже счастливой, и весело помахала подруге рукой со своего места рядом с Жасмин.
Большинство нефилимов сидели вместе за двумя смежными круглыми столами, за исключением Роланда, устроившегося в дальнем уголке с таинственной спутницей. А затем таинственная спутница встала, приподняла широкую шляпу в форме бутона розы и украдкой помахала Люс.
Арриана.
Люс невольно улыбнулась — но мгновением позже едва не расплакалась. То, как эти двое посмеивались вместе, напомнило ей о болезненно зловещей сцене, которую она накануне подглядела в вестнике. Считалось, что, как и Кэм с Дэниелом, Арриана с Роландом находятся на разных сторонах, но все знали об их командной работе.
И все же почему-то это воспринималось совсем иначе.
Праздник урожая должен был стать последним значительным событием перед Днем благодарения и окончанием занятий. Потом у всех остальных будет другой праздник, настоящий, в кругу семьи. Для Люс же он единственный День благодарения, который ей вообще светит. Мистер Коул так и не ответил на ее письмо. После вчерашнего домашнего ареста и последующего открытия на крыше ей было трудно испытывать благодарность за что бы то ни было.
— Ты мало ешь, — заметила Франческа, подкладывая большую ложку картофельного пюре на тарелку Люс.
Девочка все больше привыкала к волнующим отблескам, падающим на все вокруг, когда учительница заговаривала с ней. Франческа обладала сверхъестественным обаянием просто в силу того, что была ангелом.
Теперь она улыбнулась так, словно и не было никакой встречи вчера у нее в кабинете, словно девочка не оказалась под замком.
Люс досталось почетное место за огромным преподавательским столом, рядом с Франческой. Все спонсоры подходили к нему один за другим и обменивались рукопожатиями с учителями. Остальные трое учеников за главным столом — Лилит, Бикер Брэди и незнакомая кореянка с короткой стрижкой — заработали свои места, победив на конкурсе эссе. Люс же потребовалось всего лишь в достаточной степени вывести из себя учителей, чтобы они побоялись выпускать ее из виду.
Ужин наконец-то подходил к концу, когда Стивен подался чуть вперед. Он также ничем не выказывал вчерашней язвительности.
— Не забудь познакомить Люс с доктором Бьюкененом.
Франческа положила в рот последний кусочек зернового хлебца с маслом.
— Бьюкенен — один из крупнейших спонсоров школы, — пояснила она девочке. — Ты, должно быть, слышала о его программе «Дьяволы за границей»?
Люс пожала плечами. Вновь объявившиеся официанты убирали тарелки.
— Его бывшая жена ведет происхождение от ангелов, но после развода он сменил сторону. И все же, — добавила Франческа, покосившись на Стивена, — это неплохое знакомство. О, добрый вечер, госпожа Фишер! Как любезно с вашей стороны было приехать сюда.
— Да, добрый вечер.
Пожилая дама с показным британским выговором, в громоздкой норковой шубе и с большим количеством бриллиантов на шее, чем Люс видела за всю свою жизнь, подала руку в белой перчатке Стивену, поднявшемуся поздороваться с ней. Франческа тоже встала и приветствовала ее поцелуями в обе щеки.