Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилиан удивленно моргнула:
– Ты что, спрашиваешь, не мог ли Дэвид быть сыном Винсента?
– Тетя Гленна здорово уверена, что папа у нее в долгу.
– Что касается Дэвида, то нет, это невозможно, – твердо сказала Лилиан. Затем нахмурилась. – Во всяком случае, я так думаю. Если бы он был твоим сводным братом, то Винсент и Гленна должны были бы иметь два романа, причем первый – задолго до исчезновения Ллойда. Ведь когда его отец сгинул, Дэвиду было четыре года.
– Верно. Но нет ничего невозможного. Если у Гленны с отцом были отношения однажды, они вполне могли сойтись и повторно.
– Откровенно говоря, если бы у Гленны была возможность навязать Винсенту отцовство через суд, она давно бы это сделала. Да и необходимости в этом не было бы.
– Потому что папа с удовольствием признал бы Дэвида, будь тот его сыном?
– Вот именно. Вине всегда мечтал о сыне.
– Думаю, ты права, – задумчиво произнесла Джесси. – Тогда почему тетя Гленна считает, что отец у нее в долгу?
Лилиан пожала плечами:
– Наверное, все никак не может забыть про тот короткий роман много лет назад. Некоторые женщины не умеют вовремя разжать руки.
Джесси проснулась среди ночи, чувствуя, что что-то не в порядке. Минута-другая, и она осознала, что Хэтчарда нет рядом. Она лежала, не открывая глаз, прислушалась, не слышно ли каких звуков из ванной комнаты. Не услышав ничего, обратила внимание на кухню.
Когда тишина стала зловещей, она наконец открыла глаза. Первое, что увидела – полоску света из-под двери в гостиную. Она взглянула на часы на прикроватном столике – почти два часа ночи.
Откинув одеяло, Джесси выбралась из постели, натянула халат и на цыпочках пошла к двери. Ее грызло подозрение. Не пройдя и половины комнаты, она увидела Хэтчарда за столом. Брюки он надел, но был без рубашки. Босые ноги заплетены за ножки стула. У ног на полу – открытый кейс. По столу разбросаны компьютерные распечатки и бумаги. Он нажимал кнопки маленького калькулятора.
Джесси прислонилась к стене, сложив руки на груди.
– Не спится?
Он посмотрел на нее из-под опущенных век:
– Не знал, что ты не спишь.
Она оттолкнулась от стены и медленно подошла к столу.
– Знаешь, все нормально. Ты мог просто сказать раньше, что тебе надо поработать после ужина. Я уж не настолько фанатично отношусь к твоему расписанию.
– Настолько, настолько…
Она грозно посмотрела на него, полезла в холодильник и принялась там копаться.
– Неправда. Я мирюсь с тем, что в отдельных случаях тебе придется работать сверхурочно. Я способна это выдержать, в определенных пределах. Ведь как ты правильно однажды сказал, мне тоже иногда приходится работать в самое необычное время. К примеру, на острове Сан-Хуан пришлось бегать после полуночи.
– Не начинай только сравнивать мою работу со своей. – Хэтч взглянул на плавленый сыр. – Что это ты делаешь?
– Организую небольшой ночной перекус. Раз я не сплю, значит, вполне могу поесть. Хочешь плюшку? – Она задержалась около тостера с плюшкой в руках.
– Хочу.
Джесси удовлетворенно улыбнулась и сунула плюшку в тостер.
– А теперь расскажи мне, что у тебя такого важного, что надо работать посреди ночи?
– Сначала признайся, ты сильно злишься? Она посмотрела на него невинным взглядом:
– Совсем не злюсь. Он не очень ей поверил.
– Ладно. Мне пришел в голову новый подход к тем торгам, на которых твой отец решил переплюнуть компанию «Иорланд и Янг». Хотелось посчитать и посмотреть, что получится.
– Папа твердо решил получить тот заказ в Спокане, так?
– Да.
– У него тут личное, ты ведь знаешь?
– Нет, я не знаю, – ответил Хэтчард, посмотрев на нее с внезапным интересом. – Но я начал догадываться. Этот заказ настолько незначителен, что не стоит лезть из кожи вон, если нет особых обстоятельств.
Джесси проверила плюшки и решила, что они уже согрелись.
– Пару лет назад «Иорланд и Янг» здорово обошли «Бенедикт фастенерз». Отхватили важный заказ, который, как считал отец, должен был быть передан ему. Он просто хочет отомстить, вот и все.
Хэтч задумчиво кивнул:
– Это я могу понять.
– Я почему-то так и думала. – Джесси положила горячие плюшки на тарелку и принесла ее на стол. Села напротив Хэтча. – Я постараюсь не пачкать твои важные бумаги плавленым сыром.
– Буду очень признателен. – Хэтчард смотрел, как она намазывает сыр на булку.
– С чего это ты так здорово разбираешься в вопросах мести? Откуда такой опыт?
– Не имеет значения, – мягко произнес Хэтч. – Это было очень давно.
– В самом деле? – Она с интересом глядела на него. – Так какую компанию ты уничтожил или с какой поквитался?
– Та компания называлась «Паттерсон-Финли». Инженерная фирма.
Джесси смотрела на него и вспомнила, как в день олимпиады ее отец хвастал, что Хэтчард уничтожил компанию, переходившую из рук в руки.
– То был акт личной мести с твоей стороны? Что ты имел против этой компании? Что она тебе сделала?
Хэтчард взглянул на нее:
– Не думаю, что сейчас время это обсуждать.
– Вот что я тебе скажу. Лучшего времени не будет. Я хочу все знать, и я хочу знать сейчас.
Хэтчард поставил локти на стол.
– Требовательная жена из тебя получится, это точно.
Она хмыкнула:
– Привыкай. Так что там случилось с «Паттерсон – Финли»?
Хэтчард долго молчал. Потом пожал плечами:
– Помнишь человека, к которому ехала моя жена в тот день, когда погибла?
– Да?
– Так его звали Рой Паттерсон. Джесси чуть не подавилась плюшкой.
– Тот самый Паттерсон, что в «Паттерсон-Финли»?
– Да. Теперь, если у тебя нет больше вопросов, я бы закончил с этими цифрами и лег в постель.
Джесси смотрела, как он снова взялся за калькулятор.
– И дело того стоило? – спросила она.
– Уничтожение «Паттерсон-Финли»? Да. – Он не поднял головы.
– Он ведь был твоим лучшим другом, так? – прошептала она. – И он собирался сбежать с твоей женой. Ты должен был очень ее любить, чтобы так жестоко отомстить.
– Все мои чувства к ней умерли, когда я прочитал ее записку про то, что я неудачник и она меня бросает, потому что хочет быть с победителем.
Джесси задумалась.
– Никто не станет мстить так, как это сделал ты, если не испытываешь сильных чувств к женщине.