Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вторник, 27 ноября
Через прозрачную пластиковую кабину самолета Гарри вглядывался в перистую зелень леса далеко внизу.
– Прямо по курсу Куинстаун! – крикнул Джоун.
Сверху нельзя разглядеть трещины в бетоне и почуять вонь на улицах, смрад от реки или от отбросов, плавающих в гавани. Куинстаун казался очаровательным игрушечным городком. Холмы образовывали над гаванью нечто вроде защитного амфитеатра. Покрытые некогда сандаловым лесом, они теперь были скрыты под рядами маленьких белых зданий, нарушавшимися группами пальм, серым шпилем католического собора Святой Марии и зеленым куполом буддистского храма на северном побережье. С обоих сторон каменных волнорезов, защищавших вход в гавань, бирюзовое море наползало на берег в кружевах пены и медленно откатывалось обратно.
Гарри уже тошнило от этого вида. В течение последних одиннадцати дней он без всякого толку обыскивал остров.
Полковник Борда – огромный, молчаливый островитянин, назначенный руководителем поисково-спасательной операции, – действовал расчетливо и эффективно. Поиск вдоль побережья как к северу, так и к югу от Райского залива осуществлялся группами, базировавшимися в отеле «Пэрэдайз-Бей», а вертолет потратил день, кружа над прибрежными водами. В то место, где, как сообщалось, произошел взрыв, были посланы водолазы. Они вернулись с находками, большую часть которых удалось идентифицировать как останки «Луизы», но никаких человеческих останков там обнаружено не было.
Поисковый отряд Гарри сначала прочесал квадрат со стороной сто миль и с центром в отеле «Пэрэдайз-Бей», после чего они совершили облет всего острова вдоль береговой линии. В течение двух дней они обследовали извилины береговой линии, облетая коралловые рифы, песчаные пляжи, лагуны, гористые мысы и топкие устья рек.
После того как поиски вдоль побережья оказались безуспешными, они обследовали низинные районы, кружа над саваннами и болотами, склонами плоскогорья Виктория, высотами Стэнли и окруженными облаками вершинами Центральных гор. Они вели поиск только вдоль рек и озер или над открытыми участками. Поиск в джунглях с воздуха был бессмыслен.
Вечером в понедельник, 26 ноября, когда было полностью выполнено десятидневное международное соглашение о воздушных поисках, официальные поиски пропавших сотрудников «Нэксуса», проводившиеся по распоряжению правительства, были прекращены столь же внезапно, как и начались.
Гарри знал, что с наступлением сезона дождей ему придется прекратить собственные поиски, но до 1 декабря у него еще оставалось три дня. Рано или поздно обнаружится какой-нибудь факт, ключ к разгадке исчезновения американцев. Нужно было лишь продолжать поиски, пока не обнаружится этот ключ.
В промокшей от пота одежде Гарри устало поднимался по деревянным ступеням веранды отеля «Индепенденс», отмахиваясь от москитов, которые роились в желтой полоске света. Он услышал, как миссис Чанг говорила с кем-то по телефону.
– Добрый вечер, – сказал Гарри и направился в свою комнату, но миссис Чанг изо всех сил дернула его за рукав.
– Задержитесь на минутку, мистер Скотт, – попросила она и, наклонившись вперед, сунула руку в глубокий карман своего халата. – У меня ваши новые часы, мистер Скотт.
На следующий день после того, как у Гарри пропали часы, миссис Чанг нашла в качестве временной замены какие-то часы с металлическим браслетом, но через восемь дней они сломались, поэтому Гарри потребовал или заменить их, или вернуть деньги.
Вытащив руку из кармана, миссис Чанг произнесла с торжествующим видом:
– Вряд ли вы найдете часы лучше этих.
Гарри в изумлении уставился на золотые часы, лежавшие на ее пухлой ладошке. Он схватил их и перевернул задней стороной. Никакой надписи не было, но Гарри часто видел этот тонкий золотой циферблат и всякий раз, когда на заседаниях правления он начинал о чем-то рассеянно думать, то безучастно разглядывал необычный циферблат этих часов. Вне всяких сомнений, это были часы Артура Грэхема стоимостью двадцать пять тысяч долларов. Это был чуть ли не единственный подарок его матери, с которым он никогда не расставался.
– Где вы их взяли, миссис Чанг?
– Их принес в магазин какой-то уличный торговец. Они стоили Рональду двух велосипедов «Рэйли», отремонтированных, но почти новых, – довольно дешево за такую вещицу.
– Я заплачу вам сто австралийских долларов, чтобы поговорить с человеком, который продал вам эти часы.
– Не считая стоимости самих часов? Эти часы – редкого качества.
– Миссис Чанг, поскорее пришлите сюда Рона.
Часы были в отличном состоянии. Не похоже, что они провели время в брюхе акулы. А не мог ли украсть часы Артура кто-нибудь из слуг отеля до того, как начались эти волнения? Может быть, тихонько стащили с полки в ванной комнате? Но ведь Артур никогда не снимал их с руки.
Нетерпеливо ожидая Рональда Чанга, он думал, что, по крайней мере, их будет легко идентифицировать. Внутри наверняка выгравирован номер, поэтому возможно будет найти ювелира, у которого они были приобретены. Если повезет, по записям в книгах можно было найти и фамилию клиента, который их купил.
Гарри даже и не помышлял сообщить об этих часах полиции Пауи. Как вещественное доказательство они конфискуют их, в этой вороватой стране это означает, что уж теперь-то они неизбежно исчезнут, и на этот раз навсегда.
Торопливо вошел Рональд Чанг, которого оторвали от ужина, – в открытом вырезе его салатовой полиэстровой рубашки все еще торчала салфетка. Он сказал Гарри, что уличный торговец, который продал ему эти часы, купил их у солдата – одного из новеньких, которого звали Филипино. Солдат взял за эти часы девяносто кинас.
Щедро вознагражденный за свои хлопоты, Рональд неторопливо отправился доедать свой ужин. Гарри открыл водонепроницаемый пояс-кошелек, который не снимал даже под душем, аккуратно положил в него часы Артура и, застегнув его, снова повязал вокруг талии.
Кто бы ни был тот, кто продал эти часы Рональду Чангу, он мог знать, что случилось с Артуром, а возможно, и с Анни, и со всеми остальными.
Среда, 28 ноября
Кэри твердо сказала:
– Нам осталось совсем немного. – Мы должны закончить плот сегодня вечером.
– Нам нужно уматывать отсюда как можно быстрее. Этим же вечером! – заявила Сюзи.
– Джонатан говорил, что нам нужно уплыть не позднее двадцать восьмого, – согласилась Кэри. – И сегодня как раз этот день.
– У Джонатана жар, и он не может двигаться, – решительно сказала Анни. – Нельзя ли нам подождать хоть пару дней?
– Он велел нам придерживаться плана, – настаивала Кэри, – и я за это. Мы обязательно возьмем его с собой, возможно, что через пару дней мы могли бы уже добраться до больницы, – если, конечно, двинемся в путь.