Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пургонд продолжал идти вперед. Так как полоска гальки и песка все суживалась, скоро отряд был вынужден идти гуськом, растянувшись за ним цепочкой. Тиррал гадал, что будет, когда пляж исчезнет совсем. Это произошло довольно быстро, но старика ничуть не смутило — он продолжал топать по воде.
Пройдя шагов сто — вода уже достигала его колен — старик остановился.
— Дорога уже есть, — с огромным неудовольствием заявил он. — Она долго не будет. Если кончится рано, всем крышка.
— Не понял, чего он это? — спросил Тиррал у Рри. Тот молча показал на воду перед стариком. Она немного светилась — приглядевшись получше Тиррал понял, что светятся камни под водой. Прямо из скалы выходила мощеная плитами дорога и шла дальше по дну озера вдоль скалы.
— Что, по камням шлепать? — спросил Тарплидав. — Дальше глубже будет.
— Нет, вставайте на воду и идите по дороге, — ответил ему старик. — Не быстро и не медленно. Как я.
Он осторожно поднял ногу и наступил на воду, плескавшуюся над светящимися плитами дороги. Нога не провалилась — он с видимым усилием оперся на нее и прошел по воде несколько шагов.
— Не стойте, — прошипел он остолбеневшим путникам. — Нельзя стойте. Идите за мной!
Рри рискнул первым — осторожно ступил на поверхность воды, сделал шаг, другой.
— Давайте, — ободряюще сказал он. — Как мягкий ковер.
Было диким стоя по колени в воде высоко задирать ногу и наступать на ее поверхность — но она удержала всех. Дети жались к взрослым — Монона поднял и поставил на воду Чандруппа, Энолиду — Тиррал. Бомбару помог забраться Тарплидав, Таресида справилась сама.
— Надо идти, — повторил Пургонд. — Не быстро и не медленно. И смотрите под ноги, чтобы светилось.
Он повернулся и потопал по поверхности воды, вдоль скалы. Все отправились за ним, стараясь держаться подальше от края светящейся, ясно видной сквозь воду дороги.
— Гномская дорога-то, — заметил Тиррал, поравнявшись с магом.
— Да, — согласился Рри. — Я только что видел мерный камень. Интересное свойство. Не знал про него.
— И далеко нам так шагать, интересно?
— Не знаю, — вздохнул маг. — Я только надеюсь, что дорога будет идти вдоль скалы.
— Почему?
— Если на глубину уйдет — как мы ее увидим?
Идти не видя опоры под ногами было очень непривычно, к тому же поверхность воды была очень упругой, прогибалась под ногой и иногда казалось, что вот-вот порвется. Общее настроение выразил Тарплидав:
— Как по прозрачной бумаге. Провалишься — и бульк.
Хуже всех было Бомбару, колени явно его подводили, один раз он даже чуть не упал — его поддержал Лондруппа. Не лучше было Таресиде, ее ноги немного дрожали, но на предложение помощи она ответила лишь свирепым взглядом. Остальные адаптировались быстро, тем более, что гномская дорога оказывала свое обычное действие и через толщу воды — ноги шли как будто сами.
Надеждам мага не суждено было сбыться — очень скоро дорога начала отваливать от нависших над озером скал. Сначала Тиррал этого даже не заметил — в прозрачной воде ясно виднелись плиты и смотрел он, в основном, только на них. Плавного поворота не заметил. Только когда услышал испуганный вскрик Таресиды — она споткнулась, но удержалась на ногах — он выпрямился, посмотрел по сторонам и понял, что вокруг видит только воду, никакой суши, скал или камня. Дорога тоже потеряла свой вид, теперь это была просто светлая лента, мягко светящая сквозь воду под ногами.
— Интересно, что будет, если она погаснет, — спросил, ни к кому специально не обращаясь Тарплидав.
— Нет, это совсем неинтересно, — выразил общее мнение Тиррал. — Потому как то, что может после этого произойти мне совсем не нравится.
Тар вздохнул.
— А мне не нравится вообще все. Стоит заметить, что небольшое путешествие с вами, господин Тиррал, снабдило меня впечатлениями практически на всю оставшуюся жизнь. Мне явно будет, что рассказать внукам перед камином. Но вот будут ли у меня внуки…
— Это зависит от вас в первую очередь, — ответил Тиррал.
— Вы были бы правы, разговаривай мы за столиком в какой-нибудь таверне на Лассе, — хмыкнул Тарплидав. — Но когда мы пересекаем озеро непонятно какой глубины, шлепая прямо по поверхности воды, как какие-нибудь избранники богов… стоит, кстати, заметить, что такого рода подарки боги делают человеку незадолго до того, как забрать их к себе. Чувствуете мою мысль?
— Господин Тарплидав, — официальным голосом сказал Тиррал. — Мне в ответ можно только напомнить, что отправились вы за мной по собственной воле, в то время как я вас, в общем, никак за собой не тащил. Я совершенно согласен, что в отношении вашего будущего, особенно в части внуков и возможности им что-то рассказать сейчас могут быть сомнения, но обращаю ваше внимание, что те же самые сомнения в равной степени могут обуревать и меня, и вообще любого члена нашего отряда. Дать вам гарантии — если бы я был на то уполномочен, я бы с радостью вам их дал. Но не могу. Обещать, что приложу все усилия дабы вы смогли так или иначе… — тут Тиррал обратил внимание, что говорит слишком громко. Его разносящийся над озером голос с интересом слушали все окружающие. Даже Пургонд, кажется, замедлил шаг.
— Вы меня не так поняли, — примирительным, хотя и немного напряженным голосом ответил Тар. — Я совершенно не требую от вас каких-то гарантий неприкосновенности, я сам пошел за вами и пойду до конца. Меня интересовало исключительно ваше мнение по поводу нашего будущего — в его, так сказать, общей части. Внуков моих можете не касаться.
— Откуда я знаю? — сбавил тон Тиррал. — Я вижу и переживаю то же, что и вы. Сначала мы шли по берегу, теперь идем по озеру, завтра — вернее, уже сегодня, наверное, пройдем под рогатой башней. Больше ничего нам старик не пророчил.
— Может, он что-то раньше говорил? Пока что все, что он говорит — выполняется.
— Хмм, — напряг память Тиррал. — Это интересный поворот. Старик вроде как обещал нас в Порат отвести. Так? — обратился он к Рри.
— В общем, так, хотя я уже и не помню точно — говорил ли он сам это, или говорили мы, а он кивал. Помнится, он говорил о величайшем собрании знания, оставшемся на земле, а у меня оно однозначно ассоциируется с Поратом и тамошней пропавшей библиотекой.
Рри вздохнул.
— В общем, вполне возможно, что он и не обещал нас туда отвести.
— А что обещал? — полюбопытствовал Тар.
— Что все наши желания будут исполнены, — мрачно буркнул Тиррал. К его стыду он понял, что