Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Когда секретарь передал мне письма, – понял Фергюс. – Лорд Новел заметил пропажу и предупредил их».
– Отец и дочь последовали примеру Харео? – предположил старик.
Димир, не ответив, резко зашагал к выходу из кабинета. Он открыл дверь и окликнул секретаря.
– Лорда Карелла и его дочь ко мне! – приказал король. – И к Фергюсу. – Он обернулся на инквизитора.
«Верно», – молчаливым кивком головы подтвердил старик.
Глава 43
Откровение
Придворный лекарь осмотрел опухшую ногу Роберта и покачал головой. «Да я сам вижу, что все плохо», – рассердился принц и дернул ногой, о чем тут же пожалел.
– Вам пока нельзя ходить и резко двигаться. Тем более – садиться на лошадь. Вам нужен отдых, полный покой, – бодро рассказывал лекарь, смазывая ушиб чем-то неприятно холодным и обматывая ногу. – Это лечение. Каждый день нужно смазывать и перевязывать больное место.
– Ясно, – буркнул принц.
Когда лекарь ушел, Роберт устало откинулся на кровать. Он чувствовал беспомощность и был разгневан несправедливостью мира. Однако под вечер его настроение улучшилось: к Роберту пришла сестра, чтобы подбодрить его. Ее участие радовало Роберта, но еще больше радовало то, что компанию сестренке составила Аэлия. Хоть та казалась безучастной и делала вид, что утром между ней и принцем ничего особенного не происходило, он верил, что пришла она не только за компанию с подругой.
Девушки весь вечер развлекали Роберта, пока слуга не оповестил о начале ужина.
– Идешь? – спросила Карленна, с жалостью посмотрев на замотанную ногу.
Принц попытался встать, но острая боль пронзила голень. Роберт сдержал стон.
– Нет, – ответил он и поморщился: вряд ли кто-то позаботился о том, чтобы принести ужин ему в комнату.
Карленна, уловив мысли брата, вскочила с кровати.
– Попрошу, чтобы тебе принесли еду сюда, – пояснила принцесса и скрылась за дверью.
Роберт и Аэлия остались одни. Девушка поджала губы. Она стояла у двери, направив взгляд подальше от принца, и, видно, чувствовала неловкость из-за их внезапного уединения.
– Судьба наказала тебя за наглость, – язвительно проговорила она, когда ощутила на себе пристальный взгляд Роберта.
– Это не судьба, это Дант Гарс.
Аэлия изменилась в лице. Она села рядом с Робертом и уточнила:
– Это он тебя столкнул с лошади?
– Да.
– За что?
– За то, что терпеть меня не может.
– Неудивительно, ведь ты ведешь себя так…
– …Так, как считаю нужным, – оборвал девушку Роберт. – Был бы я скромным и благовоспитанным – на меня бы не обращали внимания. Мне же нужно обратное. Я хочу, чтобы король и некоторые другие люди ненавидели меня, боялись, раздражались и ничего не могли против меня сделать.
– Уже сделали, – хмыкнула Аэлия. – За что ты так ненавидишь Джеральда?
– Он поступил со мной несправедливо, и я хочу восстановить справедливость.
– Понятно. Ты собираешься мстить Данту Гарсу?
– Собираюсь. И не только ему.
На этом месте Роберт резко замолчал. Он раздумывал, стоит ли называть Аэлии имена прочих, кому он собирается мстить, тогда как среди них был ее муж.
– Кому еще? – настойчиво полюбопытствовала девушка. Роберт решился.
– Многим, – сказал он, глядя ей прямо в глаза и наблюдая за ее реакцией. – Тео, например.
Аэлия, на удивление спокойно, приняла ответ Роберта. Она лишь хмыкнула и сдержанно улыбнулась, и Роберт понял: ей все равно, что случится с мужем.
– Буду рада, если избавишь меня от него, – безразлично заметила Аэлия.
– Неужели тебя совершенно не волнует, что с ним будет?
– Не волнует.
– Почему?
– Если кратко: меня разлучили с человеком, которого я любила, и отдали человеку, которого я не люблю и который не любит и не собирается любить меня.
– Но ведь Тео наследный принц, – возразил Роберт. – Когда он займет трон, ты станешь королевой.
– Королевство – слишком малая плата за то счастье, что я потеряла.
– Понимаю, – кивнул Роберт.
Его и самого когда-то разлучили с привычным миром, теперь же этот мир потерял для него прежнее обаяние.
Когда принцесса вернулась и нарушила уединение Роберта и Аэлии, он не расстроился. Наоборот, чувствовал удовлетворение оттого, что за эти несколько минут общения добился от Аэлии большего, чем за все время после приезда в Мейфор.
Принесли обещанный ужин. Аэлия и Карленна ушли. В одиночестве Роберт поел и принялся готовиться ко сну. За окном окончательно стемнело, слуга задернул шторы и погасил свечи, мрак наполнил комнату принца. Роберт, морщась от боли, попытался найти положение, в котором покалеченная нога приносила бы ему наименьшие страдания, накрылся одеялом и закрыл глаза.
Скрипнула дверь. Тонкая полоска света из коридора упала на пол и тут же исчезла. Роберт открыл глаза и всмотрелся в темноту. Худая невысокая тень приблизилась к принцу.
– Тихо, это я, – прошептала тень.
– Ты? – уточнил Роберт.
– Я.
Перед ним стояла мейфорская ведьма. Та самая, которая освобождала пойманных ведьм, мысли о которой терзали короля и за которой охотился Дант Гарс. Она, как и Роберт, была посланницей Анны Мельден.
– Чего ты хочешь? – прошептал он.
– Хотела попросить тебя кое о чем, но ты теперь не в состоянии помочь мне, – сердито ответила ведьма.
– Это все Дант Гарс виноват, он меня толкнул.
– Потому что нечего перед ним представления устраивать. Ты должен вести себя осторожнее, если хочешь задержаться в Мейфоре. Последнее, что тебе стоит делать, это лезть к опасным людям.
– Я понял. Так зачем ты пришла?
– Чтобы убедиться, что ты все еще собираешься помогать мне и Анне.
– Конечно собираюсь!
– Хорошо. – В голосе ведьмы слышалось напряжение. – Нам повезло, что на этой неделе Дант Гарс был занят прочими делами, в том числе тобой, и не заполнил тюрьмы новыми пленницами. Но на следующей неделе он вернется к своим обязанностям, и тогда ты выпустишь пойманных им ведьм.
– Почему не ты?
– Меня тоже могут поймать, поэтому разделим опасность.
– Хорошо, я сделаю это, если к тому моменту буду в состоянии ходить.
– Никаких «если», – отрезала ведьма. – Ты это сделаешь.
– Хорошо, я это сделаю, – согласился Роберт и кивнул, хоть в темноте этого не было видно.
– Отлично. Я пойду. Не хочу, чтобы меня начали искать и нашли у тебя.
Судя по звукам, ведьма поднялась и зашагала к двери. Роберт тихо окликнул ее.
– Что? – шепотом поторопила ведьма.
– Мне тоже кое-что от тебя нужно.
– Говори.
– Ты… – Роберт замялся. – Ты можешь где-нибудь… как-нибудь достать яд?
– Яд? Зачем тебе яд?
– Надо.
– Зачем? – настаивала ведьма.
– Я должен отомстить.
– Кого ты собираешься отравить?
– Я не говорил, что собираюсь кого-то отравить.
– Тогда зачем тебе яд?
– По правде говоря, я