Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы Мэри Мэри, не так ли?
— Да, сэр.
— Я видел вас в Бейзингстоке в «Ричарде Третьем». Единственный раз, когда я выходил на волю с начала моего заключения. Начальник тюрьмы, то есть я сам, выдал себе специальный пропуск, чтобы посмотреть на вас. Вы были великолепны, сногсшибательны, вдохновенны!
Мэри покраснела, и Джек внутренне перевел дух.
— Ваш уход со сцены — большая потеря для театра, Мэри.
— На две профессии времени не хватает, сэр.
— Если вернетесь на подмостки, дайте мне, пожалуйста, знать. Надеюсь, вы выпьете чаю?
— Нет, спасибо, мистер Порджа, но мы хотели бы задать вам кое-какие вопросы.
— Конечно! Вы уверены, что не хотите чаю? Мистер Аардварк очень хорошо его заваривает.
— Спасибо, нет.
— Может, кусочек кекса?
— Спасибо, нет.
— Ну ладно, — весело сдался Джорджо. — Чем могу служить?
Стоило ему узнать Мэри, как он смягчился. Полицейские могли бы полюбопытствовать, какого цвета у него носки, и он бы без промедления ответил.
— Мы расследуем убийство Шалтая-Болтая, — сказала Мэри.
Старик опустил очи долу и печально покачал головой.
— Это настоящая трагедия, мисс Мэри. Я слышал по радио. Но как это связано со мной?
— Мне интересно, как далеко распространяется ваше влияние, мистер Порджа, — вставил Джек в надежде перехватить инициативу после того, как Мэри его так переиграла.
Порджа подался вперёд и поднял брови.
— Что вы сказали, мистер Шпротт?
Джек тоже подался вперёд.
— Вчера нашли труп. Мы думаем, несчастный погиб из-за того, что видел убийцу Болтая.
— И вы думаете, что я как-то с этим связан?
Джек посмотрел Джорджо в глаза, пытаясь уловить там хоть искорку вины. Он мог бы точно так же смотреть из окна на облака и овечек, поскольку старик ничем себя не выдал.
— Ему вырезали язык и мелкими кусочками скормили собакам. Знакомо?
Порджа поцокал языком.
— Да, мы делали такое с болтунами. На врунах поджигали штаны, а наглецов карали, перебивая им ноги камнями и палками. Откровенно признаюсь, что такое было, мистер Шпротт, и за это я окончу свои дни в тюрьме. Я здесь за множество ужасных преступлений, совершенных на протяжении моей бесплодной жизни, и я искренне раскаиваюсь в своих грехах. Я также рад, что сумел позаботиться о достойных похоронах для своих родителей и приличном образовании для детей. Здесь мне нечего стыдиться. За моё краткое пребывание на этом свете я усвоил понятие о чести, инспектор, а другие усвоили, каково предать эту честь. И теперь я даю вам слово преступника, который будет расплачиваться за грехи весь остаток своей никчемной жизни, что никакого отношения к этим убийствам я не имею.
Он пронзил Джека взглядом, добавившим его словам убедительности.
— Может, кто-то хочет вас подставить?
Джорджо нервно рассмеялся и закашлялся. Аардварк тихонько похлопал его по спине прямо-таки с материнской заботой.
— Зачем? — спросил старик, справившись с припадком кашля. — Мне что, ещё один срок могут впаять?
Джек согласился, что незачем.
— По-моему, кто-то пытается сбить вас со следа, — предположил Джорджо и печально вздохнул. — Я пришёл из иного мира, мистер Шпротт, мира, начисто сметенного примитивом. Ныне уличные банды, сутенеры, грабители и наркодилеры убивают без всякого стиля. Смерть утратила изысканность. Нынче тупо стреляют друг в друга. А закатывание ног противника в цемент и утопление его в Темзе в наши дни считается давно вышедшим из моды. Мы обычно замуровывали людей живьём в опоры автомобильных мостов. Вот интересно, — ностальгически добавил он, — не обрушатся ли приподнятые секции десятой развязки? Говорят, я всего лишь грустный старый романтик. Сегодня ребята не уважают традиций. Ни страсти, ни стиля, ни изящества. — Его глаза блеснули. — Старые добрые времена. Да, вот это были деньки…
— Спасибо, мистер Порджа, — вклинился Джек, полагая, что самое время откланяться. — Вы очень нам помогли.
— Я надеюсь, вы найдёте убийцу Шалтая, — задумчиво произнёс старик. — Этот парень очень нравился мне, несмотря на то что сижу я здесь из-за него.
Джек удивился.
— То есть?
Порджа улыбнулся и стер платком струйку слюны, что постоянно текла из уголка его рта.
— Вы знаете, что Болтай три года отмывал для меня деньги? — спросил он.
Джек утвердительно кивнул.
— Работая на меня, он одновременно собирал компромат, чтобы со мной разделаться. Он решил, что некоторое ущемление его собственной свободы — небольшая цена за уничтожение моего преступного синдиката. Хитрец обвёл меня вокруг пальца. Я даже купил ему квартиру в Пемзс-Виллас — за молчание. Это он прислал вам и мистеру Звонну досье на меня. — Порджа наклонился вперёд и улыбнулся, помахав костлявым пальцем. — Вот это был стиль, господин инспектор! Я десять лет не мог вычислить его! Мне рассказал об этом отставной коп. Я мог бы убить пройдоху, но подумал, что мир будет лучше, если Шалтай останется в нем. Я понимал, что он делает много хорошего.
— Зависит от точки зрения, мистер Порджа.
Старик рассмеялся тихим сиплым смехом и сделал глоток «Гиннесса», поднесенного Аардварком.
— Да уж, — устало ответил он. — Да уж.
— Еще один вопрос, господин управляющий, — сказал Джек. — Был такой представитель русской мафии, которого Звонн поймал после убийства в Андерсеновском лесу. Его звали Макс Зоткин.
Порджа внимательно взглянул на инспектора.
— Я знаю его, — медленно проговорил он. — Что с ним?
— Он здесь?
Старый гангстер глубоко вздохнул и несколько мгновений смотрел на Джека.
— Находится ли мистер Зоткин в редингской тюрьме — очень важная информация. Что вы собираетесь с ней делать, инспектор?
— Ничего, если только на меня не станут давить. Скажем так: это моя страховка.
— Вы первый, кто об этом спрашивает, и, хотя у меня имеются причины для уклончивого ответа, я не могу солгать вам. В этой тюрьме нет человека с таким именем и никогда не было. Воспользуйтесь этой информацией с умом, инспектор. Извините, но я не могу встать, чтобы попрощаться с вами.
Он тепло посмотрел на Мэри.
— Мэри, простися же со мной!
— Не много ль будет? — откликнулась девушка. — Но если ты склонил меня на лесть, то можешь думать, что уж я простилась.
Джорджо улыбнулся и одними губами прошептал:
— Adieu![62]
* * *