Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, ее ли это забота?
Полина коснулась ладонями шара.
— Да? — Она услышала голос Гардара раньше, чем увидела самого чародея.
— Они здесь. — Девушка понизила голос.
— Сколько человек? — Кого она имеет в виду, Гардар понял сразу.
— Жрец Сентарка и еще пятеро. Нанялись в один день в Майонте, но сделали вид, что они из разных мест.
— Кто-нибудь еще знает?
— Не думаю. Они в городе уже почти полтора месяца — тогда Круг еще не проверял всех вновь прибывших.
— Работают в одной команде?
Полина кивнула.
— Сектор выбирали сами?
— Все надеешься, что Сентарк приведет нас к Жезлу? — усмехнулась девушка. — Это было бы весьма любезно с его стороны.
— Так как?
— Представления не имею, но попробую навести справки. Что будем делать?
— Сможешь за ними просто присмотреть?
Полина и не сомневалась, что он задаст ей этот вопрос.
— Попробую. Но я не смогу наблюдать за ними постоянно — мне и без того приходится изворачиваться, чтобы никто не замечал моего отсутствия. И что будет, если я отвернусь как раз в тот момент, когда они завладеют Жезлом?
— А что, если их не шестеро, а больше? — резонно ответил Гардар. — Сколько времени ты потратила, чтобы найти этого жреца? Почти две недели. Чтобы проверить всех, тебе понадобится не один месяц.
— Да, ты прав: как только маги Круга расчистят город до нужного этим ребятам места… Хорошо, тогда ждем… ну, скажем, до послезавтра?
— Не дольше? — Гардар не имел права ей приказывать: не он отвечал перед Госпожой за это решение. Но было очевидно, что сам бы он тянул до последнего.
— Если после их смерти остальные зашевелятся, я постараюсь отследить, кто внезапно возжелал поработать в другом секторе, — попыталась утешить его Полина. — Но сам подумай: как только Жезл окажется у них в руках, скрытность станет больше не нужна. Тогда на сцену выйдет Сентарк и заберет их до того, как мы успеем очухаться.
— Твоя взяла. Ума не приложу — и как это женщины всегда умудряются настаивать на своем, оставляя нас в дураках, — хохотнул Гардар. — Хорошо, два дня. Если что, считай, что я дал согласие.
— Очень надо! — возмущенно фыркнула Полина. — Ничего с ними за два дня не случится!
И все же она не забыла мысленно обратиться к Госпоже, моля, чтобы ее слова оказались правдой.
* * *
Проснувшись на рассвете, Торрер с изумлением обнаружил, что Мэтт и не думает никого будить.
Угли в прогоревшем костре едва тлели, утренняя свежесть с упорством, достойным лучшего применения, пыталась забраться к эльфу под тонкое шерстяное одеяло, а гном, щуря глаза и подставляя красному обветренному солнцу страницы древнего манускрипта, казался погруженным в чтение.
— Мэтти! — тихонько окликнул его Торрер.
— Да-да, — задумчиво откликнулся гном, словно эльф постучал в дверь его уединенного кабинета. — Сейчас-сейчас.
— Ты что, всю ночь так и просидел? — Талисса давно договорилась, что первый проснувшийся готовит завтрак, и эльф изо всех сил пытался оттянуть тот момент, когда ему все же придется вылезти из-под одеяла.
— А он ведь не случайно пожаловал ей именно герцогство Тайленское. Знаешь почему?
— Мэтти!
— Не знаешь! — Гном бережно закрыл манускрипт. — Подумаешь, всю ночь — зато Рэппи цела.
— Сова прилетала?
— Нет. Но могла бы. — Гном улыбнулся так хитро, что эльф невольно поискал взглядом перья. — И почему обязательно сова? Помнишь филина, на которого мы натолкнулись в Лайгаше?
— Ну?
— Не его ли это родственница? Сдается мне, ей явно мечталось что-то обсудить с Хагни.
— Не хочу тебя расстраивать, — эльф рывком откинул одеяло и вскочил на ноги, — но сова филину не… В общем, не жена.
— Жаль. — Мэтт с уважением посмотрел на босые ноги Торрера. — Что ж, раз почитать ты мне все равно не дашь, разбуди к завтраку, а?
Промозглое утро заставило талиссу не рассиживаться, и к тому моменту, когда солнышко разыгралось в полную силу, они уже несколько часов как шагали по вновь обретенному тракту.
— Мне вот что интересно, — заметила Бэх, едва почувствовав, что понемногу согревается. — Ведь вчера никто из нас толком не спросил, почему исчезла дорога от «Свиного бока».
— А у кого мы должны были это спросить?
Мист сегодня была в боевом настроении: балахон старушки развевался рыжими языками пламени, а клюкой она, к вящему неудовольствию Хельга, то и дело атаковала головки выглядывавших из придорожной травы цветов.
— Друг у друга, я думаю. — Девушка со значением посмотрела на чародейку. — У меня не идет из головы та история про иерарха Ордена Лориндэйл… Можно мне еще раз взглянуть на эту вашу штуковину?
— Да, конечно. — Мист порылась в своих вещах. — Куда же я его положила…
— Вот оно. — Макобер протянул жрице лежащее на ладони колесико.
— Так-так.
— Простите, — извинился мессариец перед старушкой. — Вы спали, я взял…
— Давно?
— Еще в «Свином боке», а потом все закрутилось… Ну что ты так смотришь, будто у меня рога выросли?
— Не могу сказать, что тогда я увидела бы что-нибудь новое, — развеселилась Бэх. — Скажи лучше, что ты с ним делал?
— Да ничего. Взял, посмотрел, уронил, подобрал. Потом пошел послушать, о чем говорят эти снисходительные лангерцы. А потом ты и сама знаешь.
— Уронил? — насторожилась Мист. — А о чем вы в это время думали?
— Да кто ж его знает, — пожал плечами Макобер.
— Хорошо, — отступила старушка. — А о чем бы вы подумали, случись это сейчас?
— Чтоб они провалились! — в сердцах сплюнул мессариец. — Вот привязались — поспать спокойно и то не дадут!
— Так-так! — Мист посмотрела на Макобера взглядом внимательного лекаря в доме для буйнопомешанных. — Провалились… Очень интересно.
— Что именно, позвольте спросить? — не утерпел Торрер.
— Я просто подумала, не мог ли господин Макобер каким-то образом в одиночку раскачать ту магию, что кроется в колесике, — пояснила чародейка. — Но нет. Не выходит. Тогда, насколько я понимаю, те не в меру ретивые молодые люди действительно бы провалились. В буквальном смысле этого слова.
— Господин Макобер у нас практически все может, — пробурчал гном. — И магию раскачать, и не магию.
— Хотя… — задумчиво продолжила Мист. — Макобер, а как вы уронили колесико?
— Ну…
— Вы же вроде не из тех, у кого все из рук валится, нет?