Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малоун повернулся лицом к югу, где заканчивался пляж и возвышалось большое скальное образование.
— Я и не думал про дорогу.
— Ты предлагаешь пойти в обход и пешком добраться до ближайшего города?
— Мысль о пешей прогулке также не приходила мне в голову.
— Тогда…
Малоун смотрел на залив. Сиена все поняла.
— Когда Фернандо вернется с рыбной ловли, я заплачу ему и попрошу отвезти нас в Пуэрто-Пеньяско, — сказал Чейз. — Мы доберемся туда за два часа. К тому времени Рамирес еще не успеет вернуться и сообразить, что мы сбежали. Найдем каких-нибудь американцев. Душещипательная история о том, как нам не повезло, и пара сотен долларов обеспечат нам безопасное возвращение в США.
— А как же Фернандо? Рамирес заподозрит, что он помог нам бежать. Мы поставим его под удар.
— Нет. Он может заявить, что я заставил его сделать это. А вообще-то у меня появилась идея получше. Мы заплатим ему за то, чтобы он дал нам лодку. Он скажет, что мы украли ее, а потом кто-нибудь из его друзей в Пуэрто-Пеньяско пригонит ее ему обратно.
Они посмотрели друг на друга.
— Выбора у нас нет. — Голос Сиены дрожал.
— Все будет нормально, — приободрил ее Малоун. — Сегодня к вечеру мы уже будем в Штатах. Сядем на автобус до Юмы, заберем деньги из хранилища и найдем другое место, такое же надежное, как здесь.
Сиена прижалась к Малоуну, всей душой желая верить в то, что так и будет.
— На краю земли есть и другие места, — сказал Чейз. — Скоро сегодняшний день останется в нашей памяти всего лишь очередным кошмарным сном.
— Да.
— Не грусти. Мы выберемся из этого, обещаю тебе. — Малоун поцеловал Сиену, и его уверенность передалась ей. — Ну же, взбодрись! Давай поторапливаться и собирать вещи, чтобы к возвращению Фернандо мы были готовы. Нам нельзя терять время.
«Время…» — опустошенно подумала она.
Большую часть вещей они решили оставить, побросав в рюкзаки лишь самые необходимые туалетные принадлежности и кое-какую одежду. Сиена поставила рюкзаки возле двери в кухню и обвела трейлер тоскливым взглядом. Какой-никакой, а это все же был их дом.
Они разделили между собой оставшиеся песо. В долларах это было около шестнадцати тысяч. Небольшую часть денег Сиена сунула в карман джинсов, на которые она сменила свои обычные шорты, а остальное положила в рюкзак. Малоун рассовал свою часть банкнот по карманам рыбацкой куртки, в которой он обычно выходил в море с Фернандо.
— Фернандо не видно? — спросила Сиена.
— Пока нет.
— Уже три часа. Разве не в это время он обычно возвращается?
— Фернандо говорит, что ранние часы — лучшее время для лова.
— Где же он тогда?
— В отличие от нас, наслаждается хорошей погодой. Не волнуйся, он появится с минуты на минуту.
Прошел час, второй. Когда солнце начало опускаться к горизонту, Сиена забеспокоилась не на шутку.
— Скоро вернется Рамирес. Или люди моего мужа. Или…
— Может, с Фернандо что-то случилось?
Она вновь стала смотреть на север, ожидая появления военного джипа с Рамиресом за рулем.
Шесть часов. Семь. Солнце опускалось все ниже.
Дым заставил Сиену посмотреть в сторону трейлера Фернандо. Жена рыбака готовила еду на яме с раскаленными углями. Испугавшись военного, она еще долго после его отъезда оставалась в трейлере, а когда все же вышла наружу, то запретила детям подходить к трейлеру Малоуна и Сиены и бросала на них подозрительные взгляды.
— Боится, что мы накликаем на них беду, — сказал Чейз.
— И даже не подозревает, насколько она права.
— Я слышу звук мотора!
К берегу, увеличиваясь в размерах, приближалась моторная лодка, за рулем которой сидел Фернандо.
— Слава богу! — воскликнула Сиена.
Они бросились на пляж. Фернандо вытаскивал лодку на песок. Чейз помог ему. К этому времени Сиена уже успела нахвататься испанских слов и теперь без особого труда поняла фразу, с которой Малоун обратился к рыбаку:
— Мы беспокоились за тебя.
Однако ответ Фернандо прозвучал слишком быстро, и Чейзу пришлось переводить.
— Он говорит, что задержался из-за того, что продавал рыбу в Санта-Кларе.
Фернандо закрепил якорь в песке, чтобы лодку не унесло отливом, и, нахмурившись, посмотрел на свою жену, которая с мрачным видом приближалась к ним.
— Что стряслось? — спросил он по-испански.
Фернандо нахмурился еще больше, когда она рассказала ему о визите военного. Его замешательство сменилось страхом, когда Чейз сказал, что они с Сиеной хотят взять напрокат его лодку, чтобы добраться до Пуэрто-Пеньяско и оставить ее там, чтобы он потом забрал лодку оттуда.
— Нет! — Жена Фернандо воздела руки протестующим жестом.
— Я заплачу вам пятьсот долларов, — сказал Чейз.
— Нет!
— Семьсот.
— Нет!!! — женщина схватила мужа за руку и потащила к трейлеру.
— Тысячу!
Фернандо таких денег наверняка и в руках не держал. Он что-то пробормотал, но тут жена затащила его внутрь.
— Он попробует ее уговорить, — перевел Сиене Чейз.
— Хорошо бы он как следует постарался. — Сиена снова стала смотреть на север. Хотя солнце уже почти легло на линию горизонта, было еще достаточно светло, чтобы заметить машину, когда она появится в поле зрения. — Если он не хочет сдать нам эту чертову лодку напрокат, мы возьмем ее сами. Я не собираюсь провести здесь еще одну ночь.
— Я попробую предложить им еще больше денег, — сказал Малоун.
— Да отдай ты им все! Лишь бы выбраться отсюда!
Они пошли по песку по направлению к трейлеру. Через дверь было слышно, как спорят друг с другом Фернандо и его жена. Когда Малоун постучал, женщина крикнула:
— Уходите!
Однако Чейз все же открыл дверь и вошел, заметив испуганные взгляды ребятишек.
— Переведи им то, что я скажу, — попросила Сиена. Она стала рассказывать о том, как боится, что ее найдет муж.
Женщина зажала уши ладонями.
— Ну и черт с ней! — сказала Сиена. — Отвлеки их, а я тем временем возьму рюкзаки и отнесу их в лодку.
С этими словами она поспешила наружу. Облака заволокли опускающееся солнце. Сиена подбежала к их трейлеру, открыла сеточную дверь и потянулась за рюкзаками.
Из темноты протянулась чья-то рука и схватила ее за плечо.
— Добрый вечер, миссис Пери.