Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей нужны были ответы, чтобы все случившееся обрело смысл. Что же за чудовище убивает свою тещу и замышляет убийство матери своего ребенка? Если ему так отчаянно нужна была свобода, она бы дала ему развод. Она повела бы себя щедро при разделе имущества, несмотря на пункты брачного контракта. И еще одна мысль пришла ей в голову, а паника охватила ее. А что, если один из охранников или даже все они помогали Саймону? Ей по-прежнему могла грозить опасность.
Кейт перевела взгляд на Блер:
– Избавься от бригады охранников. Их нанял Саймон, и я не почувствую себя в безопасности, пока они здесь.
– Не думаю, что тебе стоит оставаться без защиты до тех пор, пока Саймона не арестуют, – сказала Блер. – Есть одна фирма, к услугам которой мы прибегаем для сдерживания толпы, когда ездим в турне. Хочешь, я им позвоню?
Кейт кивнула, провела ладонью по волосам и снова закрыла глаза.
– Доктор Инглиш? – позвал ее детектив Андерсон.
Кейт открыла глаза. Они с Блер посмотрели на детектива.
– Мы нашли кое-что еще. – Он тактично кашлянул. – Крысиный яд.
Кейт перегнулась пополам. Она не в силах была сделать вдох. Каждое новое откровение она воспринимала как удар под дых. Он задумал отравить ее. Она вспомнила странный привкус кофе и подумала: «Он, видимо, уже начал это делать».
Блер подошла к Кейт, обняла ее за плечи:
– Мне так жаль, Кейт. Так жаль.
Детектив Андерсон постучал кончиком пальца по смартфону:
– Все эсэмэс и электронные письма отправлены с этого телефона.
– Он вправду хотел убить меня. Неужели он так сильно ненавидит меня, что ему нужно было мучить и доводить меня?
– Он явно хотел, чтобы все выглядело так, словно это проделывает кто-то другой, или это делалось ради того, чтобы выставить тебя сумасшедшей, – сказала Блер и посмотрела на Андерсона. – Одного не понимаю: зачем Саймону понадобилось использовать похожий адрес электронной почты? Разве не более убойный вариант получился бы, если бы это был настоящий адрес Кейт?
Кейт покачала головой:
– Он не знает ни одного из моих паролей. – Но тут ей кое-что пришло в голову. – Моего мужа сейчас здесь нет. Как же он послал мейл, если телефон находился здесь?
– Судя по всему, отправка письма была запрограммирована по времени, – ответил ей детектив Рейган. – Он мог сделать это несколько дней назад.
– И, видимо, Саймон забыл взять телефон с собой, когда твой отец вынудил его уехать, – предположила Блер. – Вот почему на этот раз он не был выключен.
– Удачная версия, – кивнул детектив Андерсон.
К тому времени как вернулся Харрисон, детектив Рейган уехал, остался только Андерсон.
– Кейт, что случилось?
Он порывисто подошел к дочери, лежавшей на диване.
– Сядь, папа, – сказала Кейт.
– Что происходит? – спросил Харрисон, садиться он не стал.
– Нашли мамин браслет.
– Где его нашли? – спросил Харрисон.
– Здесь. Он был спрятан на стеллаже среди книг Саймона. – Кейт заплакала, ее плечи затряслись от рыданий. – Мне так горько, что я впустила его в нашу жизнь, папа. Мама была бы жива, если бы я не…
Харрисон стоял не в силах пошевелиться. На дочь он смотрел так, словно она говорила на иностранном языке.
– Ты говоришь, что Саймон убил твою маму?
– Да.
Отец Кейт вдруг взревел как зверь. Его глаза за – сверкали.
– Убью этого сукина сына. Голыми руками убью.
Его понесло, он говорил страшные слова. Кейт его почти не понимала. Харрисон побагровел, с его губ слетали капли слюны.
Кейт понимала его гнев, но сила этого гнева пугала ее. Она боялась, как бы у отца не случился инфаркт.
Детектив Андерсон подошел к Харрисону и положил руку ему на плечо:
– Послушайте, вы успокойтесь. Пока уверенности нет. Я заберу вещественные доказательства, и посмотрим, что это нам даст. – Он повернулся к Кейт, лежавшей на диване: – Саймон сейчас у себя в офисе?
За подругу ответила Блер:
– По всей видимости.
Мысль о встрече с мужем до такой же степени страшила Кейт, как и мысль обо всем, что теперь всем им предстояло, что должно было еще сильнее разрушить их жизнь.
Андерсон сжал губы и кивнул:
– Мы поедем и сейчас же арестуем его. Наверное, вам стоит позвонить вашему адвокату.
– Адвокату? С какой это стати нам обеспечивать его адвокатом? – спросил Харрисон. – Пусть сгниет в аду.
– Хорошо, я буду на связи, – сказал Андерсон и вышел.
Кейт посмотрела на отца. Так больно было смотреть на него. Его гнев сменился страданием, глаза наполнились отчаянием.
Харрисон сел рядом с дочерью, взял ее за руку и уставился в одну точку.
– За что? За что? – начал повторять он. – Какой-то кошмар, какая-то бессмыслица. – Он посмотрел на Кейт. – Но по крайней мере, теперь мы знаем. И ты будешь в безопасности.
Он обнял Кейт и прижал к себе.
«Радости от этого мало», – с тоской подумала она.
На следующее утро Кейт стояла у парадной двери дома и махала рукой, глядя вслед уезжающей машине, в которой Харрисон увозил Аннабел. Хотя ночью полиция арестовала Саймона, состояние нервов у Кейт оставляло желать лучшего, так что на семейном совете они решили, что будет лучше, если Аннабел какое-то время поживет вдали от Кейт, с дедом, в доме на побережье. В это время года там было пустынно и безмятежно. В отсутствие охранников в доме Кейт стало тихо. Она попросила их удалиться сразу после ухода Андерсона. Бригада, услугами которой Блер пользовалась во время книжных турне, должна была прибыть к вечеру. Саймон мог действовать не один, поэтому Кейт все же нужна была охрана.
Рано утром Кейт говорила с детективом Андерсоном, и он сказал ей, что Саймон нанял адвоката. Со своим адвокатом Кейт уже связалась и ввела его в курс дела. Ни за что на свете она не собиралась помогать защите человека, отнявшего у нее мать.
Ее глаза опухли от слез, а голова была словно ватой набита из-за валиума. Кейт ходила по комнатам внизу. То поправляла картину на стене, то перекладывала с места на место журналы. Она была готова заняться чем угодно, лишь бы не сойти с ума.
В гостиную заглянула Блер:
– Ну ты как? Держишься?
Кейт покачала головой: