Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двенадцать.
Служащий почты, мужчина лет сорока, выслушав ее просьбу, любезно попросил:
– Ваш паспорт, синьорина…
– Вот.
Через мгновение паспорт и конверт оказались в ее руках. Дайнека узнала почерк Маурицио. Она положила паспорт в карман куртки, а письмо, выйдя за дверь и остановившись посреди улицы, сунула в сумку. Потом повесила сумку на плечо и боковым зрением отметила, что вокруг не происходит никакого движения.
Она пошла обратно. Пытаясь считать шаги, непроизвольно заглядывала в глаза прохожих. Шагала и каждую минуту ожидала удара, или толчка, или того, что у нее отнимут сумку.
Вглядевшись в лицо мужчины, резко вынырнувшего из магазина, Дайнека поняла – это он. Сжавшись, она продолжала идти навстречу, не отрывая от него взгляда. Мужчина приблизился вплотную… и прошел мимо, даже не задев ее плечом.
Чувство, похожее на разочарование, заставило ее остановиться. Потом она зашагала дальше, растерянно вглядываясь в лица прохожих и почти желая, чтобы у нее отобрали, наконец, сумку. Вскоре Дайнека добралась до отеля «Корона».
В приемной ее ждали братья Делле Пецце и еще несколько незнакомых людей. Команданте среди них не было. Он появился позже, прошел в кабинет и тяжело опустился в кресло.
Глядя на конверт, лежащий на столе, задумчиво проговорил:
– Ничего не понимаю. Что-то мы сделали не так… – Армандо Монтанья помолчал, прежде чем заговорить снова. Он посмотрел на Дайнеку. – Мне очень жаль, что у нас ничего не получилось. Но я хочу открыть вам одну тайну. Для вас не секрет, что мы хотели спровоцировать преступников на более решительные действия. Поскольку все, что они делали до сих пор, имело одну цель – получить купчую, мы резонно предположили, что они обязательно воспользуются этой последней возможностью, любезно предоставленной нами. – Он вдруг спросил: – Говорили вы своей подруге о том, что пойдете за купчей?
– Да… – растерянно ответила Дайнека. – А что, я не должна была этого делать?
– Нет, нет! – воскликнул команданте. – Напротив, вы правильно поступили. На это мы и рассчитывали.
– Я не понимаю, для чего это нужно… – она сказала так, хотя сама хорошо понимала – для чего.
– Дело в том, что теперь мы наверняка знаем: ваша подруга – и есть Надя-Кокодрилла. Мне очень жаль, синьорина…
Дайнека молчала. Сейчас она получила подтверждение тому, о чем думала всю ночь.
Монтанья встал с кресла, обнял ее за плечи и ласково проговорил:
– Вам не о чем беспокоиться. Вечером мы найдем и арестуем ее.
Дверь приоткрылась, в кабинет заглянул Алберто Делле Пецце:
– Вы позволите?
Команданте кивнул:
– Прошу, заходите.
Вслед за Алберто в кабинет вошел его брат.
Армандо Монтанья взял полученный конверт и протянул его Энрико. Тот открыл сейф, вынул оттуда папку, раскрыл, собираясь вложить в нее конверт, и вдруг замер. У него округлились глаза, он потрясенно обвел взглядом присутствующих.
– Что… что случилось? – спросил Алберто.
– Соглашение… – прошептал Энрико. – Соглашение исчезло.
Алберто схватил папку, вытряхнул из нее на стол все бумаги и, поворошив их, воскликнул:
– Его нет!
Армандо Монтанья снова сел в кресло и спросил:
– Откуда взялся тот малый? – И пояснил: – Я говорю про вашего нового секретаря.
– Из юридического бюро, у него прекрасные рекомендации. – Энрико побледнел. – Вы думаете, это он похитил соглашение из нашего сейфа?
– Позовите его, – распорядился команданте.
– Он не пришел сегодня на службу.
– У него есть ключ от сейфа?
– Конечно, – сказал Алберто, – работа с документами – это его обязанность.
Все взгляды устремились на команданте. После минутного молчания он взял со стола ножницы и, не торопясь, вскрыл конверт с купчей. Заглянув туда, Армандо Монтанья обескураженно усмехнулся, потом продемонстрировал его внутренность всем присутствующим.
Конверт был пуст.
– Браво… – Отложив конверт, команданте несколько раз хлопнул в ладоши. – Браво, Надя-Кокодрилла… – Он поднял глаза. – Ей удалось обвести вокруг пальца всех нас. Брависсимо!!
Алберто Делле Пецце схватился за голову, а Энрико буквально рухнул в свое кресло.
– Ка-та-стро-фа… – прошептал он.
Дайнеке не хотелось возвращаться в свой номер. Представив, что там лежат Фимины вещи, она взгрустнула. В ее душе образ Фимы не совмещался с образом жестокой преступницы.
Дайнека прошла мимо входа в гостиницу, поднялась на мостик, где постояла минут пять, глядя на воду. Потом перешла на другую сторону канала и зашагала по набережной.
Мимо проплыл катер. Пришвартовавшись у причала, он спокойно покачивался на волнах. Дайнека прошла мимо, но, услышав отчетливое «Эй!», обернулась. Набережная была пуста. Тогда она взглянула на катер и увидела черноволосого мужчину, стоявшего у руля. Он помахал ей рукой.
– Эти итальянцы… – пробормотала Дайнека и зашагала дальше.
– Эй! – снова прозвучало ей в спину.
Не обращая внимания, она продолжала идти.
– Дайнека… – раздался вдруг женский голос.
Она обернулась.
У борта катера стояла элегантно одетая женщина, ее голова была повязана стильным платком, лицо скрывали темные очки.
– Вы меня? – спросила Дайнека.
Женщина поманила ее рукой, обтянутой тонкой кожаной перчаткой.
Она подошла ближе, пытаясь разглядеть красавицу. Дайнеку не так-то легко было ошеломить, но то, что произошло дальше, ввело ее в состояние, похожее на ступор. Женщина сняла очки, и она узнала в ней Фиму…
– Уезжай, – сказала Дайнека. – Сегодня вечером тебя арестуют.
– Ты уже все знаешь?
– Знала еще вчера.
Надя опустила голову и с усилием проговорила:
– Ты должна понять, я не умею жить по-другому… – Она подняла лицо и посмотрела в глаза Дайнеке.
– Куда ты теперь? – спросила та.
– Пока не знаю. Заранее не загадываю. У таких, как я, будущее – не факт.
Дайнека тихо сказала:
– Будущее – не приговор, его всегда можно изменить…
– Идеалистка, – улыбнулась Надя. – Возьми.
– Что это? – спросила Дайнека, глядя на пластиковый пакет, который протянула ей Надя-Кокодрилла.
– Внутри документы: купчая на дом и соглашение.
Дайнека ошеломленно уставилась на пакет.