Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг ощутил слабый магический отголосок. Это еще что такое? Я резко поднялся и попытался понять, откуда он чувствуется. Сумка! Достал ее из шкафа и отыскал мешочек. Зеркало привычно легло на ладонь.
«Помоги. Прошу».
Изморозь, которая почти сразу растаяла. И это мог быть только один человек. Ловушка? Решил отомстить за попытку Анри его уничтожить? Но я тоже не был идиотом. Быстро запер дверь, установил зеркало, однако прежде чем отправляться на встречу с Андре, поднял все известные виды щитов. Чтобы пробить их, понадобится время. Время, за которое успею или отбиться, или уйти.
Что ж, рискнем! Представил коридор, увлекающий вглубь моего зеркала, и шагнул, чтобы оказаться в знакомой комнате в преподавательском крыле. Андре я увидел сразу. Он лежал на кровати и больше напоминал мертвого, чем живого человека. Раны покрывали его тело — ожоги, черные следы проклятий. И все это сделал Анри? Я не мог поверить! Перед Андре на полу валялось карманное зеркальце. Видимо, с его помощью он и попытался связаться со мной. Я же прошел через то, которое висело на стене.
— Пришел-таки? — просипел Андре.
— Да. — Я подошел ближе, все равно не снимая щитов. — Дай взгляну.
Он не пошевелился, только закрыл глаза. А я склонился над ним, пытаясь понять, что за заклинания применил Анри. Большая часть относилась к воздействию пустоты. Для начала надо хотя бы обезболить. Потому что волдыри, которые покрывали кожу Андре, наверняка причиняли невыносимые страдания. Я призвал магию — Андре отшатнулся. Или, лучше сказать, попытался это сделать, потому что лишь слегка отодвинулся.
— Не шевелись, — приказал я, призывая светлую магию. Увы, Айша и Полли не успели научить меня большому количеству светлых заклинаний, но хоть что-то. Позвать бы саму Полину… Но она скажет Анри. Или не скажет? А пока что я убрал черноту, скопившуюся над телом Андре, и использовал заклинания, которые применял после памятной драки с Гейленом и его дружками, — чтобы не было боли. Лицо Андре немного прояснилось, он задышал ровнее.
— Я сейчас вернусь с целительницей, — решил все-таки сходить за Полли.
— Нет! — рявкнул Андре, резко садясь, и уже тише добавил: — Не надо.
— Она поможет, — пытался убедить его.
— Сними проклятия. — Он снова откинулся на подушку. — Дальше я сам.
Темные печати ложились легко и привычно, пожирая серый туман, который клубился над ранами на энергетическом уровне. Но сами ранения все равно выглядели жутко, и я попытался применить хотя бы простейшие заклинания исцеления. Получилось!
— Спасибо, — прошептал Андре, пытаясь пошевелить обожженной рукой. Волдыри на коже исчезли, но ожог все равно был.
— Не ожидал, что ты придешь сюда, — сказал я.
— А куда мне еще идти? — глухо ответил он. — А я не ожидал, что ты решишься прийти, Филипп. Кто-то знает?
— Нет. Но ты зря отказываешься от целительницы. Полина не скажет Анри.
— Сомневаюсь, что у мадемуазель… то есть мадам Вейран есть причины помогать мне, — хрипло рассмеялся Андре. — Твоих заклинаний хватит, не издохну.
И попытался приподняться.
— Ты куда? — вытаращил я глаза.
— В светлый магистрат, — ответил он, шаря взглядом по комнате. — Видишь ли, Филипп, раз уж я стал светлым магистром, надо показаться людям и доказать, что я — не некая абстрактная единица, а живой человек.
— Ты не дойдешь, — сделал вывод.
— Не беспокойся, не сгину по пути. Или лучше сказать: не дождетесь? Что твоему братцу в брачную ночь дома не сиделось? Невеста нехороша?
— Не говори глупостей! Я так понял, что ему Пустота посоветовала.
— Вот шлюха! — рыкнул Андре. — Мало того что…
Он охнул и почти упал обратно. На лбу выступил холодный пот. А я решил не спрашивать и тихонько шагнул обратно в зеркало. Приоткрыл дверь, пытаясь выяснить, где же Полли.
И впервые за этот день удача повернулась ко мне лицом — Полина как раз свернула к моей комнате.
— Фил, — взволнованно заговорила она, — я хотела кое-что обсудить с тобой…
— Потом, — схватил ее за руку и затащил в комнату.
— Что такое? — Полина слишком хорошо меня знала, чтобы не заметить, в каком я состоянии. — Так беспокоишься из-за ссоры с Анри? Послушай…
— Подожди, — перебил ее. — Полли, мне нужна твоя помощь.
— Конечно. — Полина смотрела на меня расстроенно и растерянно.
— Пойдем со мной в одно место. Только поклянись, что никто не узнает, где мы были и что делали.
— Клянусь. Но что происходит, Фил?
Я снова тщательно запер дверь и подвел ее к зеркалу.
— Одному человеку нужна помощь целителя. И — да, это Андре.
— Что? — Полли замерла.
— Я пойму, если ты откажешься идти, но…
— Анри ранил его?
— Да, очень серьезно.
— Идем.
Я никогда не сомневался в Полли. Она была добрым и отзывчивым человеком. И при этом обладала неоспоримым достоинством — умением молчать. Вот и теперь она даже не ойкнула, когда я провел ее через зеркальный лабиринт в сумрачную комнату. Зато когда увидела состояние Андре, едва не посерела.
— Найди что-нибудь для перевязки, — скомандовала мне. — Ты молодец, уже хорошо поработал, но этого мало.
Андре вытаращился на нее, будто призрака увидел. Но хотя бы не комментировал мое решение и действия Полины, иначе неизвестно, чем бы все закончилось. Пока я рылся в шкафу, предварительно сняв с него защиту, Полли шептала исцеляющие заклинания. Из-под ее ладоней лился ровный свет. Мне кажется, или после заключения брака с Анри она стала еще сильнее? Меня восхищали мужество и талант Полли, Анри повезло с женой. А мне — с названой сестрой.
— Вот и все, — обернулась она ко мне. — Только надо наложить повязки, чтобы больше не тревожить раны. К завтрашнему дню станет лучше.
— Мне надо к сегодняшнему, — просипел Андре. — Чтобы попасть в светлую башню.
— Чтобы пойти туда сегодня, не надо было геройствовать накануне, — сказала Полли.
Я видел, как она расстроена, и сам чувствовал себя так же. Если Анри узнает, проблемы будут у нас обоих. И очень большие проблемы.
— А я и не геройствовал, — поморщился Андре, но его попытка хотя бы сдвинуться с места так и не увенчалась успехом. — Это ведь ваш супруг вместо того, чтобы спокойно праздновать свадьбу и активацию светлого алтаря, бродит по чужим домам с желанием кого-то убить.
— Вы сами виноваты. — Полина отвела взгляд.
— Конечно, — откликнулся брат. — Видимо, мне тоже стоило прийти к вам. Что вы дрожите, мадам Вейран? Это ведь не вы швырялись пустотой. Но знаете что? Даю вам слово, что ни один волос не упадет ни с вашей головы, ни с его.