Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На ноутбуке Терри была открыта «Энциклопедия убийств». Инспектор дважды прочла статью «Болотные убийцы», а затем поискала в Интернете, что еще известно об этом преступлении. Она никогда не переставала удивляться тому, что скрывалось в отдаленных уголках виртуального мира. Ей встретились фотографии вскрытых трупов, планы мест преступлений, сканированные копии полицейских отчетов — все это можно было найти на сайтах, посвященных серийным убийствам и сексуальным извращениям. Терри поборола в себе искушение заказать одну из многочисленных книг, посвященных Майре Хиндли и Иэну Брейди: ей не хотелось, чтобы сочинения подобного рода стояли на полке рядом с «Котом в сапогах», «Ветром в ивах» и «Винни-Пухом».
Терри позаботилась о том, чтобы удалить из списка недавних просмотров ссылки на все сайты об убийствах, на которых она побывала. Она боялась, что старший ребенок уже знает, куда нужно кликнуть, чтобы открыть не предназначенные для его глаз интернет-страницы. «Все дети — вуайеристы, — подумала она, — но у любопытства должны быть пределы». Полагая так, Терри не сомневалась, что поступает в высшей степени правильно, как и положено настоящей матери. Но, даже тщательно поработав мышкой и отправив всю запретную информацию в «чистилище» своего компьютера, Терри чувствовала, что все еще находится под воздействием прочитанного и увиденного. По мысли профессора, прославленную парочку убийц подвело желание рассказать миру о своих подвигах.
«Это ключевой момент, — говорил Адриан. — Им хотелось, чтобы кто-то еще, помимо них двоих, проявил интерес к этим увлечениям. Если бы они могли реализовывать свою страсть к насилию только лишь в обществе друг друга — никто не знает, как долго бы это еще продолжалось».
Слушая импровизированную лекцию профессора, Терри делала для себя краткие заметки.
«Всегда имея очень четкий план, избегая встреч со случайными свидетелями, они могли бы заниматься этим еще многие годы».
Несмотря на то что в академии Терри потратила много времени на изучение серийных убийств и громких преступлений, у нее не было достаточного опыта для расследования подобного дела. Несколько лет в должности инспектора полиции маленького университетского городка, где набор возможных криминальных ситуаций был весьма ограничен, стерли из ее памяти многое.
«Если я возьму двух совершенно идентичных белых крыс и помещу их в одну и ту же психологическую ситуацию, вполне вероятно, что, реагируя на один и тот же раздражитель, они будут вести себя немного по-разному. Но при этом все равно в поведении обеих будет заметна некая общая, основная тенденция».
Старик говорил энергично, убежденно. Терри подумала, что, произнося все эти тирады, профессор мысленно представлял себе, как в полутемной лаборатории, окруженный студентами, он наблюдает за поведением животных, тщательно регистрируя их реакции.
«Но если в однотипной ситуации крысы демонстрируют отклонения от известной нормы, вот тогда дело начинает принимать интересный оборот».
Одна беда: исчезновение Дженнифер — не лабораторный эксперимент.
«По крайней мере, — размышляла Терри, откинувшись на спинку кресла, — я думаю, что это не эксперимент».
Она сделала глубокий вздох и задумалась о том, может ли она ошибаться.
Ситуация, в которой оказалась инспектор, была непростой. Ей приходилось напоминать себе, что надо быть бдительной. Терри любила свою работу, при этом понимая, что каждое очередное расследование может оказаться определяющим для ее карьеры. Провали она дело об изнасиловании в университетском общежитии, и ей придется вновь патрулировать городские улицы. Не найди наркоторговца или не раскрой квартирную кражу, и запись об этом в личном деле станет для нее позорным клеймом. Вместо того чтобы потрясать своим инспекторским значком в виде золотого щита перед мелкими воришками и студентами, допившимися до уголовщины, она будет вынуждена отвечать на телефонные звонки.
В какой-то момент Терри даже рассердилась на Дженнифер: «Твою мать! Почему бы тебе просто не курить траву и не шляться допоздна, как делают нормальные трудные подростки? Ведь ты могла бы пить и заниматься незащищенным, пусть даже слишком ранним для твоего возраста сексом и таким образом пережить переходный возраст! Какого хрена тебе надо было убегать из дому?»
Силы оставляли Терри. В полусне ей мерещились образы двух мертвых убийц, потрясших мир полвека назад, на фоне которых маячило видение Дженнифер. Терри хотелось пообещать девочке: «Я обязательно тебя найду!» — но она понимала, что вероятность этого на самом деле очень мала.
Шеф департамента полиции, в котором служила Терри, сидел за своим столом. Сзади на стене красовалась фотография — он же, шеф, в бейсбольной форме, в окружении детей. Соревнования на звание чемпиона Малой лиги. Неподалеку — маленький, незамысловатый, но сияющий на солнце кубок и в рамочке грамота с надписью: «Лучшему тренеру всех времен и народов», со множеством едва различимых подписей под ней. Остаток стены занимали дипломы многочисленных курсов повышения квалификации: программа профессионального развития ФБР, курсы Государственного университета в Фитчбурге, аспирантура колледжа Джона Джея в Нью-Йорке. Терри знала, что последний диплом — особенно престижный.
Шеф любил ходить на работу в форме, однако сегодня ее заменил простой костюм, явно узковатый для его обширного живота и мускулистых, как у штангиста, рук. Терри показалось, что еще секунда, и шеф лопнет, как тот мультяшный персонаж, которого наполнили газом для воздушных шаров. Начальник медленно потягивал кофе и барабанил карандашом по бумагам — скупому отчету, который представила Терри.
— Послушайте, Терри, — медленно начал он, — это какой-то странный отчет. В нем больше вопросов, чем ответов.
— Так точно, сэр.
— Как думаете, стоит ли нам обратиться за помощью к ребятам из управления штата или к федералам?
Терри ждала этого вопроса:
— Я думаю, что нам стоит доложить о ситуации, как мы ее понимаем, и тем и другим. Но без конкретных улик они не продвинутся дальше, чем я.
Шеф носил очки, и у него была привычка постоянно теребить их в руках: разговаривая с кем-нибудь, он обязательно их снимал, читая — надевал другие. Из-за этого руки его пребывали в непрерывном движении.
— Итак, если я правильно понял ваши объяснения…
— Девочка-подросток, уже дважды пытавшаяся сбежать из дому, предприняла третью попытку. Свидетель, в достоверности показаний которого я не уверена, утверждает, что видел, как ее схватили на улице и увезли в неизвестном направлении. Проверка этой информации показала, что угнанная машина, похожая на ту, что видел свидетель, возможно, была сожжена несколькими часами позже.
— Так. И?..
— И на этом все. Никто не просит выкуп. Ни от пропавшей девочки, ни от кого-либо еще не поступало никаких сообщений. Иными словами, если речь идет о похищении, то причины его неясны…
— Боже мой! И что вы думаете?
— Я думаю… — Терри замялась. У нее был заранее заготовлен ответ, но она внезапно поняла, что он небезопасен для ее репутации. Инспектору не нужны были неприятности. — Я думаю, что нам следует действовать с осторожностью.