Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рон осторожно двинулся вглубь чердака, ориентируясь на звук, одновременно прислушиваясь к разговору на лестнице. Ему показалось, что ночной собеседник Гермионы повел ее в сторону буфета, потому что ни голосов, ни шагов он больше не слышал.
Подойдя к креслу, он нагнулся и присмотрелся, пытаясь понять, кто тут спит. Глаза уже привыкли к темноте, поэтому слабого света, льющегося с лестницы, хватило, чтобы понять, что нарушителем спокойствия является тот, ради которого Рон выполз из теплой постели и отправился навстречу ночным приключениям.
Рон поднес одну руку к лицу спящего, а другой осторожно коснулся его плеча. Гарри проснулся и резко дернулся, но Рон уже зажал ему рот ладонью.
— Тише ты! Молчи!
Узнав голос друга, Гарри кивнул и Рон тут же убрал руку.
— Ты чего тут делаешь?
— А… а ты?
— Тебя пошел искать…
На лестнице снова послышался шум и друзья замолчали. Шаги и голоса удалялись, становились все тише и, наконец, смолкли.
— Мне показалось… что это голос Гермионы, — неуверенно сказал Гарри.
— Да… Она тоже тебя искала… А потом нарвалась на кого-то. Я тут спрятался, а ты храпел, вот я тебя и нашел…
Рон говорил сбивчиво, но Гарри не обратил внимания ни на дрожащий голос, ни на странную логику событий. Ему вполне хватило этого объяснения. К тому же, он сам был не очень расположен продолжать разговор.
— Ну тогда… давай вернемся в палату, — предложил он, но Рон удержал его в кресле, не давая подняться.
— Подожди… Как ты себя чувствуешь?.. Я же видел, что ты притворялся весь день…
Гарри не знал, что ответить. Объяснять свои чувства и планы ему не хотелось, а придумать что-то правдоподобное не получалось.
— Так себе, — в конце концов ответил он. — Голова кружится…
Ему показалось, что он нашел вполне удовлетворительное объяснение своим поступкам, но Рон понял, что друг говорит неискренне.
— Ну ладно… Идти-то сможешь?
— Да, смогу… Погоди, а Гермиона… Она вроде молчала весь день… Я думал, что ее… ее еще не вылечили…
Рону отчаянно не хотелось говорить о том, что произошло несколько минут назад, поэтому он неожиданно горячо начал пересказывать события первого после битвы дня, когда Гарри был еще без сознания.
Часть событий Гарри уже знал от Селесты, но не стал перебивать Рона.
— Этих двух Пожирателей удалось задержать же только благодаря Гермионе, представляешь? Она наложила на них какое-то заклятие, из-за которого Пожиратели, ну те, которые остались в живых, не смогли забрать их с собой, когда сбегали из Норы. И никто не знал как его снять!
…Очнувшись в госпитале на следующее утро, она услышала, как двое целителей обсуждали необычный случай, с которым не смог справиться даже сам Дож. Гермиона без слов встала, вышла из палаты и нашла охраняемую аврорами комнатку, в которой поместили пленников. Прямо сквозь дверь, взмахом палочки она расколдовала их и так же молча вернулась к себе в палату — охранники не стали задерживать девушку, поскольку вначале не ожидали от нее никаких действий, а потом стоны Пожирателей вынудили их ринуться в их комнатку…
После этого целители прошлись по палатам и забрали у всех пациентов их волшебные палочки — мало ли кому еще придет в голову ими воспользоваться! В том шоковом состоянии, что пребывали большинство из них, опасаться можно было всего чего угодно. Заодно у пациентов изъяли одежду и личные вещи, которые были у них, когда они поступили в госпиталь.
— Нужно проверить их на заклятия, — объясняли пациентам.
Многие были недовольны, но предлог был вполне понятен, поэтому операция «изъятие» прошла без особых эксцессов.
— Не знаю, что с ней случилось, продолжал свой рассказ Рон. — Странная она какая-то стала. Представляешь, вернулась в палату, легла и ни с кем не захотела разговаривать, даже со мной… Дож прописал ей успокаивающее, вот она и спала два дня…
Рон замолчал. Гарри хотел спросить, откуда тот взял, что Гермиона пошла искать его, Гарри, среди ночи, но по угрюмому молчанию друга понял, что сейчас лучше ни о чем не спрашивать. Об истиной причине этого молчания он, конечно, не догадался, решив, что Рон до сих пор еще ревнует ее к Краму.
— Кто здесь? Выходите!
Громкий голос разорвал тишину, воцарившуюся на чердаке после того, как Рон закончил свой рассказ. Друзья вздрогнули. Гарри схватил Рона за руку, призывая к молчанию.
— Люмос!
На кончике волшебной палочки вошедшего вспыхнул огонь, осветивший все вокруг.
— Ну, что я тебе говорил, — весело проговорил Ремус Люпин, оборачиваясь ко второму волшебнику, стоявшему в дверях.
— Да, ты был прав. Отряд Дамблдора снова в бою, — ответил Элфус Дож, кивнув головой. Его огромная седая шевелюра колыхнулась, словно грива льва.
— Мы… Мы…
Гарри никак не мог сообразить, что сказать. Рон же, казалось, вообще потерял дар речи.
— Проголодались? — понимающее спросил Люпин. — Тут мы уже встретили одну крайне голодную девушку…
— Да!
— Нет!
Рон и Гарри ответили одновременно и сконфуженно переглянулись.
Взрослые волшебники снова рассмеялись, затем Элфус Дож сказал:
— Ну что ж, могу проводить голодного в буфет… Мы там, конечно, подъели немного, но, думаю, что-нибудь еще осталось… Ремус, проводишь второго в палату?
Гарри и Рон замерли. Им не хотелось разделяться. Но, видимо, у Дожа с Люпином был какой-то план, от которого они не захотели отступать. В результате Рону пришлось подчиниться. Он оглянулся на друга и зашагал вслед за Дожем. Гарри и Ремус остались одни.
— Что, Гарри, мы помешали вам спокойно поговорить? — спросил Люпин после того, как шаги Дожа и Рона затихли.
— Да нет, просто…
Ремус Люпин прошелся мимо ряда кресел и, выбрав то, которое показалось ему менее пыльным, уселся. Затем взглянул на Гарри, который именно в этот момент поднял глаза, чтобы посмотреть, надолго ли устроился его бывший учитель.
— Как там Тонкс? — спросил Гарри, для которого воцарившееся молчание казалось невыносимым.
— Ничего… Потихоньку поправляется…
— А Билл, Флер…
— С ними все будет в порядке. Гарри, думаю, у тебя есть более важные вопросы… Может быть ты попробуешь задать хотя бы один из них?
* * *
…Разговор, начавшийся с таким трудом, оказался весьма плодотворным. В свои палаты Ремус и Гарри отправились перед самым завтраком