Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4. …Георгий Трапезундский, коллега Поджо, скопил… Peter Partner, The Pope’ Men: The Papal Civil Service in the Renaissance (Oxford: Clarendon Press, 1990), p. 54.
5. В пятидесятых годах… Lauro Martines, The Social World of the Florentine Humanists, 1390–1460 (Princeton University Press, 1963), pp. 123–127.
6. …в это трудное время… В 1416 году Поджо, очевидно, пытался при содействии коллег в курии добиться бенефиция, но это вызвало кривотолки, и субсидия не была предоставлена. Он также мог получить должность писца при новом папе Мартине V, однако Поджо отказался, посчитав ее недостойной для бывшего апостолического секретаря – Walser, Poggius Florentinus, pp. 42ff.
1. Петрарка… прославил себя… Nicholas Mann, «The Origins of Humanism», The Cambridge Companion to Renaissance Humanism , ed. Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), p. 11. О реакции Поджо на открытия Петрарки: Riccardo Fubini, Humanism and Secularization: From Petrarch to Valla , Duke Monographs in Medieval and Renaissance Studies, 18 (Durham, NC, and London: Duke University Press, 2003). Об итальянских гуманистах: John Addington Symonds, The Rivival of Learning (New York: H. Holt, 1908; repr. 1960); Wallace K. Ferguson, The Renaissance in Historical Thought: Five Centuries of Interpretation (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1948); Paul Oskar Kristeller, «The Impact of Early Italian Humanism on Thought and Learning» – Bernard S. Levy, ed., Developments in the Early Renaissance (Albany: State University of New York Press, 1972), pp. 120–157; Charles Trinkaus, The Scope of Renaissance Humanism (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983); Anthony Grafton and Lisa Jardine, From Humanism to the Humanities: Education and the Liberal Arts in the Fifteenth-and Sixteenth-Century Europe (Cambridge. MA: Harvard University Press, 1986); Peter Burke, «The Spread of Italian Humanism» – Anthony Goodman and Angus Mackay, eds., The Impact of Humanism on Western Europe (London: Longman, 1990), pp. 1–22; Ronald G. Witt, «In the Footsteps of the Ancients»: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni, Studies in Medieval and Reformation Thought , ed. Heiko A. Oberman, vol. 74 (Leiden: Brill, 2000); and Riccardo, Fubini, L’Umanestimo Italiano e I Suoi Storici (Milan: Franco Angeli Storia, 2001).
2. …стоило бы почитать Мацера и Лукреция . Quintilian, Institutio Oratoria (The Orator’s Education) , ed. and trans. Donald A. Russell, Loeb Classical Library, 127 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001), 10.1, pp. 299ff. Хотя полная (или почти полная) копия труда Квинтилиана была найдена Поджо Браччиолини лишь в 1416 году, книга X с перечнем греческих и римских писателей читалась в продолжение всего Средневековья. Квинтилиан писал о Мацере и Лукреции: «Каждый из них хорош в своем предмете, но если первый прозаичен, то второй – труден», с. 299.
3. …грамотность населения, по нашим меркам… Robert A. Kaster, Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity (Berkeley and London: University of California Press, 1988). Оценки грамотности в ранних обществах чрезвычайно ненадежны. Кастер, ссылаясь на исследование Ричарда Дункан-Джонса, утверждает: «Значительное большинство жителей империи было неграмотно в классических языках». Данные на первые три столетия новой эры фиксируют неграмотность на уровне 70 процентов с различными вариациями по регионам. Аналогичные оценки содержатся в следующей работе: Kim Haines-Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power, and the Transmitters of Early Christian Literature (Oxford: Oxford University Press, 2000), хотя Ким Хейнс-Эйтцен дает еще более низкий уровень грамотности – до 10 процентов. См. также: Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity» – Alan K. Bowman and Greg Woolf, eds., Literacy and Power in the Ancient World (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).
4. «…надлежало дать двадцать псалмов…» Цитируется у Фокса, Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity», p. 147.
5. «Сверх того, надлежит назначать…» В правилах все-таки учитывался вариант, когда человек просто-напросто не может выдерживать процесс чтения: «Если кто-либо столь слабый и дряблый, что не желает или не способен учиться или читать, то ему надо дать работу, чтобы он не бездельничал». The Rule of Benedict , trans. by Monks of Glenstal Abbey (Dublin: Four Courts Press, 1982), 48:223.
6. «Он тревожно поглядит…» John Cassian, The Institutes , trans. Boniface Ramsey (New York: Newman Press, 2000), 10:2.
7. «Если обнаружится такой монах…» The Rule of Benedict , 48:19–20. Я поправил перевод, написав «в назидание другим», полагая, что именно таков смысл латинского выражения ut ceteri timeant.
8. «…от эйфории». Spiritum elationis, переводчики придают этим словам смысловое значение «тщеславия». На мой взгляд, в данном случае более уместно их толкование в значении чрезмерной радости, восторженности.
9. «Надо соблюдать…» The Rule of Benedict , 38:5–7.
10. «Никто не должен…» Ibid., 38:8.
11. «Настоятель может…» Ibid., 38:9.
12. «Пусть же у того, кто украдет…» Leila Avrin, Scribes, Script and Books: The Book Arts from Antiquity to the Renaissance (Chicago and London: American Library Association and the British Library: 1991), p. 324. Манускрипт в Барселоне.
13. …на основе изумительной каллиграфии… О своеобразном стиле письма Поджо см.: Berthold L. Ullman, The Origin and Development of Humanistic Script (Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 1960). Полезное введение в данную тему дает Мартин Дейвис: Martin Davies, «Humanism in Script and Print in the Fifteenth Century» – The Cambridge Companion to Renaissance Humanism , pp. 47–62.
14. …служили апостолическими секретарями… Бартоломео был папским секретарем в 1414 году, Поджо – в 1415-м: Partner, The Pope’s Men , pp. 218, 222.
15. «Мне противны…» Gordan, Two Renaissance Book Hunters , pp. 208–209 (письмо Амброджо Траверсари).
16. «Я намерен двинуться…» Ibid., p. 210.
17. …его провели в оружейный зал… Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa (London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 69.
18. …они уподобляются кузнечикам… Цитируется у Шеперда: W.M. Shepherd, The Life of Poggio Bracciolini (Liverpool: Longman et al., 1837), p. 168.
19. «Пергамент щетинистый…» Avrin, Scribes, Script and Books , p. 224. Писец в действительности работал на веллуме, а не на пергаменте, но, очевидно, ему достался велень очень плохого качества.
20. «Наконец-то я все написал…» Ibid.
21. «Снизойди, о Господи…» Цитируется Патнамом: George Haven Putnam, Books and Their Makers During the Middle Ages , 2 vols. (New York: Hillary House, 1962; repr. of 1896–1898 edn.) 1:61.