Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фантазируйте сколько угодно, — проворчал Джулиан, — все равно никаких доказательств у вас нет. Самое страшное, что вы можете со мной сделать, — это добиться, чтобы меня уволили.
— Нет, — возразил Фэллон, — это не самое страшное.
— Мы оба знаем, что ты не сможешь хладнокровно застрелить меня и спрятать тело. — Джулиан выдавил хриплый смешок. — Нет, «Джонс и Джонс» так не работает.
— Лучше на это не рассчитывай, — предупредила Изабелла.
— Ну мы же хорошие парни, разве не помнишь? — усмехнулся Фэллон.
— Помню, но из каждого правила есть исключения. По моему мнению, Джулиан и есть одно большое исключение.
— Да, но хочу напомнить: Гаррет не наша проблема. Его нанял Макс Лукан. Пусть сам разбирается со своими сотрудниками. Мы не станем решать его проблемы.
Джулиан застыл на месте.
— Это будет ваше слово против моего.
— Тогда тебе не о чем волноваться, — с улыбкой произнес Фэллон. — Так что давай выметайся отсюда.
Джулиан в изумлении посмотрел на него.
— Что ты затеял, Джонс?
— Ты прав: доказательств у меня нет, — поэтому беги отсюда, пока я не передумал.
Джулиан поднялся с пола.
— А что будет с зеркалом?
— Вернем законному владельцу.
— Я так и думал, — скривился Джулиан и заковылял вниз по коридору.
Едва он исчез за углом, Изабелла, в задумчивости побарабанив пальцами по косяку дверного проема, проговорила:
— Мне не нравится, что мы его отпустили. Это неправильно.
— Наверное. — Фэллон вынул из кармана неизменно чистый платок и вытер щеку. — Но его бегство поможет ответить нам на один важный вопрос.
Изабелла направила на него фонарь и увидела кровь на подбородке и куртке.
— Господи, ты ранен, да!
Фэллон глянул на платок.
— Похоже.
Тут же подбежав к нему, она взяла платок из его рук и осторожно промокнула кровь.
— Тебе нужно сесть, а то вдруг закружится голова.
— Со мной все в порядке. Пойдем отсюда.
В этот момент у него во внутреннем кармане зазвонил телефон. Фэллон застонал и полез за ним, с трудом сдерживая дрожь в пальцах.
— Я помогу, — сказала Изабелла.
Фэллон кивнул и сказал в трубку:
— Гаррет ушел. Смотри, не упусти его. У него травма, поэтому сначала он скорее всего, направится в больницу. Не мешай ему, просто следи, до тех пор пока тебя не сменит кто-то из людей Лукана.
Фэллон завершил звонок, а потом вызвал другой номер.
— Лукан? Это Джонс. Изабелла оказалась права. Похоже, Кейтлин Филипс мертва. Она была сообщницей Джулиана, а тот свалил всю вину на нее, чтобы заставить Изабеллу найти артефакт. Что это такое? Ртутное зеркало. Да, некоторые готовы выложить за него целое состояние. Теперь оно у нас, а Гаррет сбежал. За ним следит мой сыщик, но потом его надо будет заменить кем-то из ваших людей. Я расскажу все подробности завтра. Что? Конечно, мы пошлем вам счет.
Он закрыл телефон.
Изабелла взяла Фэллона за руку, чтобы поддержать, но это было излишне — он вполне мог идти самостоятельно.
— Так на какой важный вопрос поможет нам ответить Джулиан? — спросила Изабелла, пока они шли вниз по лестнице.
— Кто заказал Гаррету Ртутное зеркало.
— Ты позволил ему сбежать, потому что хочешь узнать имя покупателя.
— Но я действительно понятия не имею, что с ним делать. Разве только попытаться убедить местных копов засадить его за взлом и проникновение. Но мне кажется, это не получится.
— У Джулиана больше нет зеркала. Зачем ему связываться с покупателем?
— Скорее всего он и не станет, но существует вероятность, что покупатель сам свяжется с ним.
— Почему?
— Потому что мы никому не скажем, что зеркало теперь у нас, — терпеливо объяснил Фэллон. — Это будет наш маленький секрет.
Холодок пробежал по спине Изабеллы. Она поняла, что затеял Фэллон.
— Ты думаешь, покупатель решит, что его обманули: что Джулиан кому-то продал зеркало.
— Судя по моему опыту, у воров нет не только чести, но и доверия к собратьям по ремеслу. Кроме того, они еще и мстительные.
— Есть еще кое-что. Ты сказал, что мы вернем зеркало его законному владельцу.
— Да.
— И кто это?
— Общество «Аркан». Ртутное зеркало было украдено из его музея.
— Ничего себе. Это поднимает некоторые очень тревожные вопросы.
— Совершенно с тобой согласен.
— Тело Кейтлин Филипс мы нашли закопанным на заднем дворе ее же дома, — сказал Макс Лукан. — Похоже, ее сначала накачали наркотиками, а потом задушили. Гаррет прячется в дешевом мотеле недалеко от Сакраменто. Наши люди смотрят за ним. Я сообщу, если он с кем-то вступит в контакт.
— Нельзя допустить, чтобы обманутый клиент первым добрался до его, — предупредил Фэллон.
— Если не брать во внимании известные события, мои люди знают, что делать, — сказал Макс.
— Жаль, что вы не всегда в курсе, чем они занимаются, — съязвила Изабелла.
Фэллон посмотрел на нее:
— Не стоит сейчас об этом. Без помощи Лукана нам не обойтись.
— Ну ладно уж.
— Она мстительная? — спросил у Фэллона Лукан.
— Обычно нет, — ответил детектив, — но это особенный случай.
Разговор происходил на следующий день после ночного происшествия в поместье. Они сидели втроем в роскошном кабинете Макса Лукана. Изабелла подумала, что за почти полгода, которые проработала в его компании, ей так и не представился случай побывать здесь. Похоже, ее карьера пошла в гору и положение сотрудника «Джонс и Джонс» вызывало уважение и открывало многие двери.
Честно говоря, ей совсем не хотелось встречаться с Луканом на его территории, но Фэллон объяснил, что появление в обществе президента компании очень важно для ее репутации. Это сразу положит конец всем сплетням. Изабелла понимала, что это так, но все равно ей было не по себе. Теперь многие узнали, кто она такая, как ее настоящее имя, и контакты с внешним миром становились все более сложными. Наверное, такова была плата за обретение подлинной, только ей принадлежащей жизни.
— Гаррет и Филипс имели в отделе «А» побочный бизнес, — продолжил Макс, — и, похоже, это длилось целый чертов год. Они выискивали артефакты со свойствами паранормального оружия и продавали на черном рынке. А Орвилл Слоун выступал посредником.
— Они вели себя очень осторожно, потому что знали насчет соглашения с «Обществом», — сказал Фэллон.