Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дрю смотрел на дверь.
— Нет, ответь ему, — сказала Арлен. Я тоже хочу это знать. — Она повернулась к нему лицом так, чтобы он не смог избежать ее взгляда. — Что насчет Джейка? Он имеет к этому отношение?
Дрю увидел страдание в ее глазах. Он ненавидел себя за то, что должен был сказать ей.
— В конечном счете, да.
— Задание было сложным.
— Когда? — спросил отец Станислав. — Будьте точны.
— Двадцать седьмого января. Я помню, как был поражен — меня никогда раньше не посылали на задание, подобное этому. Отец Станислав требовал более подробного ответа.
— Что делало его необычным? Больший, чем обычно, риск?
— Нет. Хронометраж. Мне дали не одно задание, а два, и их необходимо было выполнить в течение сорока восьми часов. Оба во Франции, так что добраться от одного места до другого было несложно. Трудность заключалась в способе, которым приказано воспользоваться. Один и тот же в обоих случаях. Кроме того, в первом задании условия местности были непростыми.
Дрю задумался. Он старался выбрать из памяти самое существенное. Видно было, как он взволнован. Арлен и отец Станислав не отрываясь смотрели на него. Наконец он продолжил рассказ.
— Задание казалось необычным еще и потому, что я не получил никаких сведений о своих потенциальных жертвах. Обычно мне говорили, за что преступник несет наказание. Сколько невинных людей он убил. На какого маньяка работает. Я знал все о его привычках и пороках. Это облегчало работу. Подонка убить легче.
Дрю снова замолк, потом продолжил.
— Иногда способ убийства мог выбрать я сам. Снайперский выстрел. Бомба в автомобиле, как у самих террористов, которые обожают этот способ. Яд. Смертельные вирусы. Обычно способ как-то соотносился с преступлениями, совершенными этим человеком. Однако в данном случае способ был задан. И, как я уже сказал, на самом деле было два задания, ограниченные определенным сроком. Весьма необычно.
— Это беспокоило вас?
— В Колорадо меня приучили не задавать вопросов. После того, как убьешь столько, сколько я, да к тому же думаешь, что поступаешь правильно, уже ничего не тревожит. За исключением…
Арлен подалась вперед.
— Расскажи ему, как ты получал приказы.
— Мне необходимо было прикрытие, оно позволяло мне исчезать в любое время на неделю, не привлекая ничьего внимания. О какой-либо работе не могло быть и речи, это слишком связывает, да и многим пришлось бы врать. Но я должен был что-то делать. Поэтому я стал студентом и жил в университетском городке. Прикрытие осуществить было очень легко. Я всегда был хорошим учеником. Я любил учиться. Любил гуманитарные науки. Особенно литературу. Я получал степень бакалавра в одном институте, затем поступал во второй и получал второй диплом. Но потом я стал слишком стар, чтобы ходить в студентах, поэтому я перешел в третий институт и получил там степень магистра. Я уже имел две таких степени и работал над третьей, когда…
— Я все еще не вижу преимуществ такого прикрытия, — сказал отец Станислав.
— Студента могут не знать по имени. Но, чтобы стать студентом, нужно посту пить в большой колледж. Я предпочел Биг Тен. Университетский городок, где студентов больше, чем местных жителей. Студенты обычно народ непоседливый, поэтому, если я приезжал в город и оставался в нем год-два, а затем переходил в другой колледж — а так делают многие студенты, — то никто не находил в этом ничего необычного. Я записывался только на большие лекционные курсы и всегда садился на разные места, так что если лектор не вел журнал посещений — а я сначала выяснял, делал ли он это, — то никто даже не замечал, если я исчезал на пару дней. Я всегда предпочитал одиночество и не нуждался в друзьях студентах. Все мои друзья были среди профессионалов, таких как Арлен и Джейк. — Он улыбнулся ей. — И больше ни в ком не нуждался. Между семестрами я обычно навещал их. В колледже я был как бы невидимкой. Единственной угрозой моей анонимности стали обязательные посещения каждое утро гимнастического зала для поддержания спортивной формы, необходимой для выполнения заданий; кроме того, каждый день в час дня я ходил обедать в шумную столовую, в четыре часа — в книжный магазин, в семь часов — в соседнюю бакалейную лавку.
— Зачем такой риск? Почему именно в эти места и в это время?
— Так было нужно. Время выбиралось произвольно. И места сами по себе не имели значения. Я мог вместо книжного магазина ходить в кинотеатр, а вместо лавки в библиотеку. Имел значение лишь заведенный порядок. Поэтому у курьера всегда было несколько возможностей легко со мной встретиться и, что еще важнее, не вызвать при этом никаких подозрений. Вовремя обеда кто-то мог сесть со мной рядом и оставить двадцать пять канадских центов будто для чаевых официанту. В бакалейной лавке жен щина могла попросить мексиканского пива. Это означало бы, что я должен идти к себе на квартиру как можно скорее. Если посудное полотенце висело над раковиной, я знал, что в своем чемодане под кроватью найду все необходимое для поездки. Билеты на самолет, паспорт, удостоверение личности на другое имя. Деньги в валюте разных стран. Адрес в чужом городе.
— Оружие? — спросил отец Станислав.
— Нет, — ответил Дрю сразу же. — Никогда. Оружие всегда получал уже за границей. Когда я уезжал, очень похожий на меня человек занимал мое место, не нарушая заведенного мною обычая. Найти замену было нетрудно. Никто меня толком не знал. Конечно, меня видели, но обычно на некотором расстоянии. Я просто был частью интерьера. В глазах студентов и местных жителей я был чем-то расплывчатым, не ясно очерченным. Поэтому с помощью двойника я всегда имел алиби на случай каких-либо неприятностей.
Отец Станислав издал вдруг возглас изумления.
— Что-нибудь не так? — спросил Дрю.
— Продолжайте. Вы сообщаете мне больше, чем сами предполагаете. Дрю посмотрел на Арлен.
— Что он имеет в виду?
— Сходятся концы с концами, — тихо проговорила она. — Я согласна с ним. Продолжай. Что же с заданием? Дрю глубоко вздохнул.
— Я получил инструкции отправиться во Францию, но не прямо, а через Лондон, где мое место занял двойник. Он отправился в поездку по литературным местам: Стенфорд, Кентерберри, — такие поездки особенно привлекают студентов последнего курса, специализирующихся на английской литературе. Я уже был в этих местах, поэтому, если бы мне пришлось объяснять, что я делал в Англии, для меня это не составило бы труда. Пока демонстрировалось мое алиби, я полетел в Париж под другим именем, где получил дальнейшие инструкции. Мне сообщили, что севернее Гренобля во французских Альпах есть монастырь.
— Конечно! — воскликнул священник. — Монастырь картезианцев Гранд-Шартрез.