Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Картер взял ножку и вцепился в нее зубами. Мэй и Вайолет не отрывали от него глаз.
– Ты в самом деле вырос в джунглях? – спросила Мэй.
– У рапторов? – подхватила Вайолет.
– Угу, – промычал Картер с набитым ртом.
– Не торопись, Картер, – одернул его Теодор.
– Ничего, пусть мальчик ест, – улыбнулась Бонни. – Ешь, Картер, ешь, ты ведь проголодался! – Она направила на Теодора строгий взгляд.
– И там вообще не было других людей? – не унималась Мэй.
– Не-а, – ответил Картер, проглотив кусок курятины. – На острове жили люди, но мы держались от них подальше, потому что считали их опасными.
– Мы?
– Я и рапторы, которые меня вырастили. Так что я никогда не общался с людьми, пока не появились Би, Теодор и Банти.
– Ух ты! – изумилась Вайолет и радостно улыбнулась. – Теперь нам все будут завидовать. Наш кузен – настоящий раптор!
– Кэш, как я рад снова видеть тебя и твою семью! – Теодор похлопал приятеля по спине, когда они поели. – По-моему, твое хозяйство значительно увеличилось. Я вижу два новых амбара. А еще, если не ошибаюсь, у тебя в загоне ходят апато. Я думал, что эти гиганты почти вымерли.
– Спасибо, – ответил Кэш, вытягивая ноги. – Мы добились определенных успехов в разведении апато, но им требуется много места. Сейчас у нас в округе возникли неприятности, поэтому теперь я держу завров возле дома и запираю на ночь в сарае.
– Что за неприятности? – насторожился Тео.
– Засуха. Общая беда. В последние несколько лет было мало дождей, и сейчас уровень воды в почве очень низкий. Недавно дожди вернулись, но реки все еще не такие полноводные, как прежде. Кроме того, кто-то часто нападает на завров.
Теодор удивленно посмотрел на Кэша:
– Как это – кто-то?
– Давай не будем обсуждать это за столом, Тео. Мне тут надо съездить в Джексон, купить кое-что для хозяйства. Составь мне компанию, а я по дороге расскажу тебе обо всем, что у нас творится. В городе мы выпьем с тобой в баре, как в старые времена.
– Да, как в старые добрые времена, – улыбнулся Теодор, но тут же помрачнел. – Вот только грустно, что теперь с нами нет ни Франклина, ни Грейс. – За столом засмеялись дети. Теодор нервно покосился на них и нахмурился.
Кэш задумчиво кивнул.
– Ты тоже поделись со мной тем, что тебя тревожит, Тео, – добавил он. – У тебя озабоченный вид. По-моему, ты еще больше меня нуждаешься в хорошей компании.
~ бар на Главной улице ~
После ланча Кэш починил старую повозку, запряг в нее одного из своих хадрозавров и махнул рукой Теодору. Тот сидел в тени раскидистого дерева и слушал, как дети с азартом рассказывали Бонни и кузинам о своих приключениях на Ару и в Кении.
– Кэш, дружище, твои девочки так подросли, стали совсем большими, – сказал Теодор, залезая на повозку и устраиваясь рядом с приятелем.
– Я рад, что вы решили приехать. – Кэш тронул повозку. – И вы вовремя – как раз подгадали к ярмарке.
– Они все еще проходят? – удивился Теодор.
– Их не устраивали несколько лет – из-за депрессии[4]. У многих местных фермеров не было ни денег, ни настроения для праздника. Теперь, похоже, мы выползаем из ямы. Этот год обещает стать неплохим, вот и ярмарка пройдет так же, как в былые времена: с фермерскими продуктами, хорошей едой и выступлениями местных талантов – и, конечно, с родео. Помнится, когда-то ты ловко держался на необъезженных тритопсах.
– Но мне было далеко до Франклина, – усмехнулся Теодор. – Вот он был настоящим ковбоем.
Кэш тяжело вздохнул:
– Мы столько лет терзались догадками и теперь, наконец, узнали, что случилось. Он и Грейс были убиты в джунглях Ару.
Теодор покачал головой:
– Кэш, мне все-таки в это не верится. Что-то мне подсказывает, что на самом деле все было не так, и… и…
– И что? – перебил его Кэш.
– …и мы обязаны выяснить правду – обязаны перед ними.
Кэш задумался и после долгой паузы произнес:
– Значит, этот виконт, твой приятель и крестный Картера, – ты хочешь сказать, что он ошибся и все было не так? Он часто мне пишет и даже хочет поговорить о бизнесе.
– В самом деле? – Теодор удивленно поднял брови. – Да, вообще-то он просил дать твой адрес. Присылал подарки Би и Картеру – просто засыпал ими детей.
– Знаешь, я не удивлен: ему вообще-то много чего надо исправить, – сердито буркнул Кэш. – Человек с нечистой совестью, он сбежал и бросил в джунглях ребенка на растерзание свирепым рапторам.
– Он был ранен и не справился бы с большой стаей, – возразил Теодор. – Ему еще повезло, что он выбрался живым из этой передряги.
– Допустим. Но он даже не потрудился найти родственников Франклина и Грейс, сообщить им… сообщить нам о случившемся несчастье. Вроде бы он не беден, денег у него достаточно. Мог бы на худой конец нанять человека, который разыскал бы нас. Черт побери, он в долгу перед нами! Его лень обошлась нам в одиннадцать лет тревожного ожидания! – Кэш раздражался все сильнее.
– Согласен. Я бы на его месте непременно нашел ближайших родственников и сообщил им все, но… – Теодор пытался подобрать нужные слова в защиту Ламберта. – Он был с нами в лодже, когда случился пожар и мы потеряли Банти. Он спас мне жизнь, вытащил меня из огня. Если бы не он, эти дети остались бы совсем одни.
– Хорошо, Тео, допустим, ты прав, но лично я ничем ему не обязан, мою жизнь он не спасал. Поэтому, если ты не возражаешь, я выскажу ему все, что думаю, когда он появится.
Теодор даже подскочил на месте:
– Как появится?! Когда?!
– Почему ты так удивлен? Ведь я писал тебе об этом. Неужели ты не помнишь?
Теодор покачал головой.
– Я упомянул об этом в том самом письме, в котором пригласил вас приехать сюда, – пояснил Кэш.
Теодор вздохнул:
– У нас были проблемы с почтой. Бастер обычно съедал все письма. Нам еще повезло, что мы смогли спасти половину твоего письма.
– Если честно, я вообще был против приезда этого виконта, – признался Кэш. – Но Бонни убедила меня, что мы должны быть гостеприимными. Так что он все-таки явится к нам.
Так они и ехали, обмениваясь новостями. Обычно они лишь изредка посылали друг другу письма и телеграммы, но Банти всегда держала всех близких в курсе семейных событий. И теперь приспособиться к жизни без нее было непросто.