Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут вождь вспомнил, что много лет назад его дядя поступил так со своей дочерью, и ответил:
— Да, мы это помним.
— Мы — ее дети, — сказал старший сын.
В ту ночь никто в поселке не спал. Вождь созвал всех стариков и сказал, что четверо благородных юношей и две девочки — внуки его покойного дяди. Старейшины спросили у детей, как их зовут, и тогда старший назвал свое имя — Иоихетк, второй свое — Гама-лукт, третий свое — Хайа-а, четвертый свое — Бах-гван, старшая дочь назвалась Ху вдох, а младшая Су-даал.
— Так назвала нас наша мать, — сказал старший сын.
Тут все старейшины признали их5. Молодые люди стали жить в доме своего деда, и все очень полюбили их.
А их мать, едва они уехали, пошла в лес и стала горько плакать. Бродя по лесу, она вышла на узкую тропинку. Там она встретила нескольких юношей, красивых юношей, которые спросили ее:
— Почему ты такая грустная?
Она рассказала им про своих детей.
— Все мои дети, — сказала она, — уехали в наш родной поселок, а я осталась здесь, в чужих краях, и нет у меня никого из родных, только мой муж.
Тогда юноши сказали:
— Мы тоже твои дети. Не грусти! Пойдем к нам домой, и ты увидишь, как много у тебя детей в этих чужих краях!
Женщина отправилась с ними. Скоро они пришли в огромный поселок; вокруг них собралась толпа. Когда все собрались, один из них сказал:
— Вот, мама, все мы — твои дети. Наш дед бросил тебя в реку вместе с нами. И вот мы здесь. Мы не можем вернуться в родной поселок, поэтому мы выстроили себе селение здесь. Живи с нами: ведь это ты привезла нас сюда. Мы будем всю жизнь заботиться о тебе.
Женщина захотела привести сюда своего мужа, но дети не согласились, и женщине пришлось смириться. Это был мышиный город — город детей женщины и той мыши — ее возлюбленного, который приходил к ней в дом ее отца в далеком поселке, когда она была молода.
Чтобы порадовать мать, мыши решили исполнить свой танец, и танцевали много дней подряд. Каждое утро, поев, они продолжали свой танец.
А муж этой женщины все время ходил в лес искать жену. Он ходил много дней, но никак не мог ее найти. Однажды женщина вышла из селения своих детей прогуляться, как она делала каждый день. Вдруг ей почудилось, что она слышит стон и как будто кто-то ее зовет. Узнав голос своего мужа, она тихонько пошла туда, откуда он слышался, и позвала его. Он стал ее обнимать, но она поведала ему всю историю и сказала, что ее дети как раз сейчас танцуют. Мужчине очень захотелось увидеть их танец.
Женщина стала торопиться к детям; ее муж уговаривал ее остаться с ним, но она не хотела.
— Уходи! — сказала она ему. — Иначе мои дети убьют тебя. Скоро они пойдут меня искать!
Но мужчина все не отпускал ее. Тут подошли четверо юношей, чтобы позвать мать домой. Увидев мужчину рядом со своей матерью, они решили его убить. Но женщина сказала:
— Нет, дети! Пощадите его! Он — мой муж. Он — как ваш отец. Ему очень хочется посмотреть на ваш танец.
Дети послушались и сказали:
— Пусть живет среди нас четыре дня6. Но потом он должен будет вернуться к себе домой.
Настал вечер, и мыши опять танцевали до глубокой ночи. Так мужчина узнал их песню и их танец. Днем весь поселок спал, но в сумерках все проснулись, поели и после еды стали танцевать. Все жители поселка пришли в дом, где поселилась их мать, и танцевали всю ночь до рассвета.
Когда истекли четыре дня, они отослали мужчину обратно и сказали ему на прощание:
— Еще через четыре дня мы пришлем тебе твою жену — нашу мать.
А мышиный вождь приказал ему:
— Никогда не обижай мышей, каких увидишь на улице или в доме, иначе тебя постигнет беда, потому, что все мыши на этом острове — благородной крови. Если какой-нибудь человек причинит зло какой-нибудь мыши, мы его убьем. Я дам тебе все, что нужно для нашего танца: танцевальное перо, ожерелье на шею и кожаный бубен. Ты научишь свой народ танцевать наш танец.
Выслушав мышиного вождя, человек ушел и отправился домой. Все его односельчане собрались у него в доме, и он научил их песне мышей. Когда все они запомнили песню, он вдел в волосы орлиное перо, надел ожерелье и стал танцевать. Смотреть на него собрались все люди — мужчины, женщины, дети, и всем очень понравился этот танец.
Через четыре дня пришла его жена. Она умела хорошо петь, поэтому все женщины собрались вокруг нее, чтобы узнать ее песню, и она научила их. Так все поселки на островах Королевы Шарлотты научились танцевать свои танцы: их научила мышь. Когда вожди всех племен собирались на танец в доме какого-ни-будь вождя, в том же доме собирались певцы. Тогда этот вождь становился главой своего народа; в те времена они все время танцевали.
Вот и все.
44. ГИТ-НА-ГУН-АКС
Давным-давно жил охотник с семьей. Они жили одни в селении. Это было вскоре после потопа. В те времена на земле было немного людей. Все люди были разбросаны по всему миру, и эта семья тоже. Они поселились на одном из островов, невдалеке от того берега, где сейчас живут гидесдзу1.
Однажды они отправились охотиться на морских выдр, морских львов и тюленей. Их вождя звали Дзагам-сагиск2. Они плыли много дней, но добычи не было, и они очень устали: ведь они все время искали зверя, но ничего не могли добыть. Тогда носовой гребец на каноэ сказал:
— Нужно поворачивать домой! — и все согласились с ним.
Когда они шли по проливу, наступил вечер. Когда каноэ поравнялось с высокой крутой скалой, кормовой гребец сказал:
— Давайте бросим здесь якорь и заночуем.
И все они уснули в каноэ. Их там было четверо: один человек спал на носу, двое — в середине, и кормовой гребец — на корме.
Около полуночи, когда все спали, охотник, спавший на носу каноэ, проснулся от какого-то шума. Взглянув за борт, он увидел прекрасную голубую треску3. Дзагам-сагиск рассердился на нее, потому что из-за нее не мог как следует заснуть. Он выхватил ее из воды и сломал ей задние плавнички. Потом бросил обратно в воду, сказав при этом: