Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
Намаз — ежедневная пятикратная молитва, совершение которой является одной из важнейших обязанностей верующих мусульман. Первая молитва («намаз-е бамдад») совершается перед восходом солнца, последняя — перед отходом ко сну, когда наступает полная темнота. Каждой молитве предшествует ритуальное омовение, сама молитва произносится по-арабски и совершается по установленному обряду. В городах и больших селениях к намазу призывают специальные лица — муэззины (лицо, провозглашающее призыв к молитве), провозглашающие с минаретов или других возвышений азан (призыв к молитве).
24
Салам алейкум — обычная форма приветствия в странах ислама, куда проник арабский язык. Означает «мир вам»; ответом служит «валейкум салам» — «и вам мир».
25
Туман — персидская денежная единица, курс которой неоднократно менялся; делилась на краны (Кран — одна десятая тумана) и шайи (разменная монета, когда-то одна двухсотая часть тумана).
26
Джан — букв, «душа»; при вежливом или ласкательном обращении присоединяется к имени в значении «милый», «дорогой».
27
Ноуруз — древний иранский праздник Нового года, справлявшийся по солнечному календарю в день весеннего равноденствия. Празднуется в течение тридцати первых дней и сопровождается различными увеселениями, загородными прогулками и пикниками, преподнесением подарков и т. п.
28
Мутака — небольшая подушка, валик, набитый пухом и перьями.
29
Сиканджебин — напиток, который варился из меда и виноградного уксуса средней крепости и перед употреблением разбавлялся водой. Служил также основой для приготовления ряда лекарственных микстур.
30
Дервиш — бродячий мусульманский монах, принадлежавший к одному из многочисленных дервишских орденов, которые были распространены на всей территории халифата и образовавшихся после его распада исламских государств. Дервишество представляло сложное явление, тесно связанное с мистико-аскетическим направлением в исламе — так называемым суфизмом; различные ордена имели особые формы одежды, свои уставы, ритуал и почитаемых ими святых, иногда довольно сложную иерархию. Рядовые дервиши часто промышляли нищенством, составлением чудодейственных талисманов и молитв и т. п. и пользовались репутацией «божьих людей», способных творить чудеса. Среди дервишей было, конечно, много шарлатанов, эксплуатировавших суеверие и религиозную фанатичность населения.
31
Фарраш — при дворах шахов и правителей так называли дворцовых слуг различных категорий, от уборщиков и курьеров до палачей. Кроме того, этим термином называли просто домашних слуг, которые также сопровождали хозяина при выходах из дома и путешествиях.
32
Шахзаде — букв. «рожденный от шаха», царевич.
33
Кыбла — направление на Мекку, лицом к которой следует стоять при совершении молитвы: в Мекке находится Кааба, священный храм мусульман и объект паломничества — хаджа.
34
Хинд — название Индии, наряду с «Хиндустан» распространенное в странах ислама и некоторых областях самой Индии.
35
Кашкуль — овальная металлическая, деревянная или сделанная из скорлупы кокосового ореха чаша для сбора подаяний, которую дервиши носили на цепи через плечо. В литературе этим же термином называют сборник различных по характеру текстов, взятых из разных источников.
36
Бейт — в арабской и персидской поэзии двустишие, в котором должна быть выражена законченная мысль. Составляющие бейт стихи могут быть рифмованными и нерифмованными.
37
Газель — лирическое стихотворение, состоящее из ряда бейтов с единой рифмой (рифмовка по схеме аа ба ва и т. д.). Газели часто пели под аккомпанемент струнного инструмента.
38
Кедхода — первоначальное значение — «хозяин дома», «владетель»; позднее — староста деревни или городского квартала.
39
По обычаю, почетным гостям в знак особого внимания хозяин сам клал в рот кусочки еды.
40
Дехлиз — длинный крытый проход, ведущий от входных ворот во внутренний двор.
41
Садразам — титул, который был введен в Турции для первого или «великого» везира султаном Сулейманом I Великолепным (1520—1566). В Иране этим титулом награждали премьер-министров в правление последних шахов Каджарской династии. Здесь — в значении «первый, главный везир».
42
Мейдан — площадь, часто центральная часть города, на которой иногда играли в поло, происходили различные празднества и т. п. Центральная площадь Исфахана Мейдан-е шах, или «Шахский мейдан», славится своей архитектурой.
43
Гулям — раб, слуга. В средние века в некоторых странах ислама составляли особые полки, нечто вроде дворцовой гвардии. Позднее этим термином в Иране часто называли домашних слуг и даже зависимых от крупного землевладельца крестьян.
44
Демавенд — потухший вулкан, высшая точка (5604 м) горного хребта Эльбурз в Иране. С Демавендом связано много древних иранских легенд и преданий.
45
По персидской пословице, тем, в чьем доме «отведали соли», не делают дурного.
46
Ман — в старом Иране одна из основных мер веса (полная форма — «батман»). В различных городах и областях страны применялись различные по весу маны, от так называемого «тебризского мана» в 2,944 кг (по названию крупного торгового и политического центра Иранского Азербайджана — Тебриза) и до 13,8 кг.
47
Мулла — термин довольно широкого значения, которым, как правило, называли лиц, окончивших конфессиональную школу — медресе, где обучали толкованию Корана, основам богословия и законоведения, религиозному преданию и т. п. Сравнение мулл с западными священнослужителями не вполне точно, так как мулл не посвящали в звание, они не могли отпускать грехи или молиться за верующих, не имели и других регламентированных обязанностей европейских священнослужителей. По окончании медресе муллы могли становиться учителями начальных школ, имамами или проповедниками в мечетях и преподавателями в небольших медресе. Муллы составляли совершенно определенную прослойку, напоминавшую среднее европейское духовенство (с учетом указанных оговорок), и пользовались большим влиянием среди религиозно настроенных масс населения. Вместе с тем в сказках и других фольклорных произведениях они часто бывают объектом насмешки и сатиры.
48
Сардар — персидский термин, основное значение —