Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она многое знает. О подробностях лучше ее саму и расспросите. Дайте мне глоток бренди, доктор… Да, – продолжил Хэйл, когда ему стало лучше, – я смеялся про себя, когда видел, как Эмилия дурила всех. Она тетка Маракито. Ее имя…
– Имя Маракито – Бетшеба Сол.
– Да. Я предполагал, что Карэнби сказал вам это. Он слишком умен, этот старик. Я всегда боялся, что он обнаружит наш цех. Давно уже я просил Маракито оставить наш бизнес и выйти за меня замуж. Мы уехали бы в Южную Америку и спокойно жили бы, купаясь в деньгах. Эмилия оставила шесть тысяч фунтов в год, так что, как понимаете, у меня с Маракито тоже деньги были. Но она влюбилась в Мэллоу и не поехала. Я боялся, что Карэнби придет в голову обследовать дом…
– Вы потому его сожгли?
– Нет. Тайк сделал это в отместку – Маракито пометила его ножичком. Я не такой дурак, чтобы поджигать дом. Зачем? Карэнби после продал бы землю, фундамент бы стали разбирать для новых построек и обнаружили бы наш цех.
– Кто вы, Хэйл?
– А вы как думаете? – рассмеялся умирающий.
– Вы из семьи Сол. У вас брови, как у Маракито.
– И у миссис Херн, которая и на самом деле была Маракито.
– Я в курсе. Но кто вы?
– Мое настоящее имя Даниэль Сол.
– А, я так и думал, что вы из этой семьи. Сходство с Маракито…
– Нос, брови и еврейские черты. Но я всего лишь ее дальний родственник. Мой отец женился на христианке, но я унаследовал его внешность. Он умер, когда я был ребенком. Меня вырастила мать Эмилии. Тогда я узнал многое о подделке денег и всегда был влюблен в Бетшебу, мою родственницу…
– Бетшебу?
– Вам она лучше известна под именем Маракито, и так я и буду ее называть. Дженнингс, – голос Хэйла слабел, – у меня мало времени, так что не перебивайте меня.
Он отпил еще глоток бренди, и доктор прощупал его пульс. Затем Хэйл заговорил так быстро, что клерк едва поспевал за ним. Он явно боялся, что умрет прежде, чем закончит исповедь.
– Когда старая миссис Сол потеряла Эмилию…
– Но она же ее не потеряла, – перебил Дженнингс.
– Она так думала. Она не знала, что Эмилия взяла имя Селины Лоах. Об этом лучше расспросите миссис Октагон. Не перебивайте. Когда миссис Сол потеряла Эмилию, она с головой ушла в фальшивомонетничество, как и ее сын, отец Бетшебы. Их схватили и посадили за решетку. Меня же взял к себе один добрый джентльмен. Он меня вырастил и дал профессию юриста. Я согласился, поскольку это могло оказаться полезным. Затем миссис Сол с сыном вышли из тюрьмы. Оба скоро скончались. Маракито пробовала себя в различных профессиях и в конце концов занялась танцами. Она повредила ногу, так что ее попытка зарабатывать себе на жизнь танцами провалилась. Я тогда уже работал, и мы вместе открыли игральный салон. Но к тому времени я обнаружил Эмилию, живущую под именем Селины Лоах. Миссис Октагон может рассказать вам, как мы встретились. Эмилия убедила Маракито заняться фальшивомонетничеством. Она уже привлекла к делу Клэнси. Он умел придавать монете нужный звон. Итак, мы проложили туннель в подвал недостроенного дома, а затем Эмилия пристроила дополнительное крыло к коттеджу. Тайные проходы проложил…
– Максвелл. Я знаю. Продолжайте.
– Так мы начали дело. У меня нет времени рассказывать вам в подробностях о наших успехах. Мы подделывали и иностранную валюту тоже. Мы заработали кучу денег. Это Эмилия предложила Маракито сделать вид, будто она калека, чтобы обезопаситься. Фальшивые деньги распространялись через игральный салон. Маракито приходила сюда как миссис Херн и держала дом – точнее, апартаменты – в Хэмпстеде. Мы приходили сюда три раза в неделю и, вместо того чтобы играть в карты, работали в цеху. Эмилия сторожила нас. Иногда мы выходили через дверь дома, иногда другим путем…
– Через ствол дерева. Я знаю.
– А! Так вы его нашли, – слабо простонал Хэйл. – Какое было место, – с сожалением прошептал он, – другого такого не будет. Не понимаю, как вы смогли нас выследить.
– Расскажите: что случилось той ночью? – спросил Дженнингс, видя, как Хэйл слабеет на глазах, и опасаясь, что тот умрет, так и не рассказав о тайне гибели мисс Лоах.
– В ту ночь, – сказал умирающий преступник, подстегивая себя, – в ту ночь Маракито поссорилась с Клэнси и вместе со мной пошла в цех.
– Так вы не выходили из дома?
– Нет. Мы прошли по подземному ходу и принялись за работу. Клэнси ушел – у него были какие-то дела. Как только он ушел, я поднялся наверх из хода. Эмилия сидела с картами на коленях. Она пошла со мной в цех и, думая, что Клэнси может вернуться, вышла через дерево.
– Что, старушка-то?
– Не такая уж она была старушка, да и ловка как кошка. К тому же она не хотела, чтобы Клэнси спускался вниз – она боялась, что они с Маракито сцепятся. Они повздорили насчет раздела каких-то денег, а Маракито могла и за нож взяться.
– В ту ночь она так и поступила.
– Нет. Мисс Лоах – то есть Эмилия – не вернулась. Мы встревожились, поскольку знали, что вокруг дома в такой поздний час ходили люди…
– Мистер Мэллоу…
– Да, этот дурак. Мы знали, что он приехал охотиться на призраков. Но он ничего не нашел. Я… – голос Хэйла прервался. Доктор дал ему еще бренди и многозначительно глянул на Дженнингса.
– Пусть говорит, – прошептал он. – Он умирает.
– Да, я умираю, – пробормотал Хэйл. – Мне все равно, хотя жаль покидать Маракито. Ладно, – голос его окреп. – Я пошел посмотреть, что творится наверху. Мы нашли Эмилию мертвой возле дерева, она была заколота ударом охотничьего ножа в сердце. Нож валялся там же. Я позвал Маракито – нельзя было оставлять тело там. Мы спустили его по стволу и занесли в цех. Стали думать – что делать дальше. Маракито предложила отнести ее в гостиную, и поскольку никто не знал о тайном ходе, никто и не узнает, как умерла Эмилия. Я подумал, что больше ничего мы сделать не сможем. Мы пронесли тело по коридору и усадили в кресло. Я разложил карты у нее на коленях, зная, что служанка видела Эмилию в этой позе и что это собьет ищеек, – Хэйл глянул на Дженнингса, – со следа. Едва мы все закончили и закрыли пол у себя над головой, как услышали, что кто-то вошел в комнату. Это была женщина, мы слышали, как она обратилась к трупу, не зная, что Эмилия мертва. Затем услышали сдавленный вопль. Мы не понимали, что это за женщина, по крайней мере я, но Маракито была сообразительнее и знала больше. Она сказала, что это мисс Сэксон, и сразу же решила свалить вину на нее. Но я боялся, чтобы нас не накрыли, потому затащил Маракито назад в цех. Я уверен, что мисс Сэксон нашла кинжал и убежала, чтобы ее не застали там и не обвинили в убийстве. Этого и хотела Маракито. Она вдруг вырвалась у меня из рук и побежала назад, к потайному входу. Сдвинув крышку, она заглянула в комнату. Было одиннадцать. Она увидела, что нож пропал, и поняла, что мисс Сэксон недалеко.
– Так и было, – сказал Дженнингс. – Она пряталась в пшеничном поле.