Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сущность послания президента заключалась в следующем:
«Между Японией и Соединенными Штатами существовал мир; между ними шли переговоры для урегулирования разногласий. Ответ Японии на предложение Соединенных Штатов показал бесполезность продолжения переговоров, но не содержал ни угрожающих выражений, ни условий, предполагающих вероятность войны или атаки. Япония постаралась нанести внезапные удары и перейти в наступление во всем Тихоокеанском регионе. Мы твердо намерены всегда помнить о природе нанесенных против нас ударов и сражаться до тех пор, пока убедительная победа не будет завоевана путем использования нашей справедливой силы, сколько бы ни потребовалось времени на то, чтобы расстроить это спланированное вторжение. Я верю, что в намерения Конгресса и народа Соединенных Штатов входит не только полностью защитить себя, но гарантировать отсутствие таких внезапных атак в будущем».
7 декабря вооруженные силы Германии объявили, что их операции на восточном фронте остановлены. 11-го Германия и Италия объявили войну Соединенным Штатам и заключили новое соглашение, усилившее японо-германо-итальянский союз.
12 декабря японское правительство объявило, что война против Соединенных Штатов, Великобритании и режима Чана будет именоваться Войной Великой Восточной Азии.
Таблица 1 демонстрирует, как пополнялся состав надводных кораблей и как флот перешел на положение военного времени.
1 ноября 1941 на совместном заседании японского правительства и Императорского генерального штаба морской министр Симада сделал следующее заявление:
«Верховное командование флота верит, что в случае войны при нынешнем соотношении сил он имеет весьма хорошие шансы на победу, как на ранней стадии операций, так и в операциях перехвата вражеского флота. Однако если война станет затяжной, то в начале третьего ее года, согласно обширному исследованию различных департаментов флота, нехватка военных материалов и недостаточность промышленного потенциала Японии приведут к ослаблению флота. В таких условиях нам будет трудно найти надежное средство, способное привести войну к победному завершению.
С другой стороны, если мы решим продолжить дипломатические переговоры и позже не сможем довести их до успешного результата, мы будем вынуждены начать военные действия в крайне неблагоприятном в оперативном отношении положении, вызванном этой задержкой. Поэтому, хотя начинать войну сейчас рискованно, мы должны понимать, что существует также большой риск в том, чтобы зависеть от переговоров, в результате которых мы не уверены. Поэтому представляется, что и продолжение дипломатических переговоров, и начало военных действий связаны с серьезным риском и трудностями. Чтобы прийти к оценке общего положения, следует взвесить опасности, связанные с каждым вариантом. Опасности, связанные с началом военных действий, огромны, и нужно понимать, что, начав, мы не сможем повернуть назад, поэтому, по возможности, мы должны использовать дипломатию. Однако если мы не уверены в успехе переговоров, у нас нет иной возможности кроме как прибегнуть к оружию.
Когда мы начнем военные действия против нашего могущественного противника, мы должны сделать наше благородное и справедливое дело совершенно ясным для нашего народа и мира в целом. В связи с этим мы должны тщательно изучить методы руководства нашим народом во время войны».
Сущность речи начальника Генерального штаба флота Нагано на заседании Совместного верховного военного совета армии и флота[103] 4 ноября заключалась в следующем:
«Если мы позволим нынешнему состоянию дел длиться неопределенно долго, наша Империя не только окончательно потеряет свой военный потенциал, но в стратегическом отношении окажется в исключительно невыгодном положении. Сейчас правительство по дипломатическим каналам упорно старается найти выход из настоящего тупика. Мы всем сердцем согласны с этим. Однако в то же время мы должны быть полностью готовы к тому, что нашей Империи после неудачи в дипломатических переговорах придется взяться за оружие. Императорский генеральный штаб полагает, что Япония должна продолжать всеобщие оперативные приготовления и быть готова к войне в случае подобной неудачи. По моему мнению, в нынешней ситуации продолжение этих оперативных приготовлений послужит продолжению переговоров.
Если переговоры с Соединенными Штатами прервутся и начнется война между Японией и США, Великобританией и Японией, то, я полагаю, при нынешнем состоянии оперативных сил в Тихом океане мы имеем хороший шанс разгромить противника как на первой стадии операций, так и в операциях по перехвату вражеского флота, в том случае если военные действия начнутся в начале декабря. Если мы успешно завершим первую фазу операций, то окажемся способны закрепиться в ключевых стратегических пунктах юго-западной части Тихого океана и тем самым окажемся в положении, когда сможем вести войну на истощение. В войне против Соединенных Штатов и Великобритании у нас нет надежного способа поставить врага на колени, так что в любом случае война будет продолжительной. Поэтому мы должны быть готовы к долгой войне как духовно, так и материально. Результат длинной войны зависит от различных физических и метафизических факторов, от нашего общего военного потенциала, а также изменения ситуации в мире. В этих обстоятельствах трудно сейчас предсказать на несколько лет вперед, имеем ли мы шанс победить в войне».
На совещании в присутствии Императора 5 ноября начальник Генерального штаба армии Сугияма заявил:
«[Вражеские] армии на южных территориях неуклонно получают подкрепления. В настоящее время они имеют следующие силы: