Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Зарания ненавидит, пожалуй, всю женскую половину рода Дайчер, — оборвал меня голос позади, и я налетела на Фарна.
Даританец преградил мне путь, остановив бесконечное отступление. И по злой иронии судьбы сделал это почти под шаром. Не хватало лишь шага. Нет, если активировать его, то Рашшар без сомнения пострадает. Но отделается лишь сильнейшими ожогами, оставшись в живых, а у меня нет права на ошибку. Повремени с ударом, Киота. Возможно, тебе удастся приблизиться к заветному шару еще.
— По-моему, она готова убить любую, с кем когда-либо встречался ее избалованный сыночек, — подтвердил Рашшар. — Материнская ревность иногда принимает весьма причудливые черты. Я был несколько удивлен, что после твоего расставания с Дольшером она по-прежнему настаивала на твоем убийстве. Но, с другой стороны, мне же лучше, как говорится. И тебя проучу, и деньгу получу.
— А ты? — Я резко развернулась и оказалась лицом к лицу с Фарном. — Почему ты пытался убить меня в Микароне и на Варрии? Ведь это был именно ты, не так ли?
— Ты бредишь?! — фыркнул позади Рашшар. — С какой стати Фарну убивать тебя, зная, что это испортит мне всю забаву? Он хотел лишь выкрасть тебя, не более и не менее. Климат Варрия для меня слишком жарок, поэтому на это дело он отправился в одиночестве.
Однако я видела, как Фарн смущенно потупился после моего вопроса. Заметил мгновенную гримасу неудовольствия и его любовник.
— Фарн?.. — с нехорошими интонациями протянул Рашшар. — Что это значит? Ты действительно пытался убить ее, зная, что тем самым сорвешь мне охоту?
— Зарания настаивала на гибели Киоты, ее не волновало, каким образом мы этого добьемся, — глухо признался даританец после недолгого сомнения. — Рашшар, прости, но… Киота ничем особенным не провинилась ни перед тобой, ни тем более передо мной. Она заслужила мгновенной и безболезненной смерти.
— Вот, значит, как, — прошипел у меня за спиной вампир.
Почти отшвырнул меня в сторону, чтобы я не мешала его разговору с любовником. Я отлетела к дереву и пребольно ударилась коленями о землю, но лишь обрадовалась этому. Вряд ли Рашшар догадывался, что тем самым исполнил мое самое горячее желание, — я как раз оказалась под заветным шаром. Теперь остается дождаться, когда он отправится меня убивать. И один мерзкий упырь обзаведется шикарным загаром, правда, увы, он будет для него смертельным.
— Я не мог поступить иначе. — Фарн спокойно выдержал исполненный ярости взгляд вампира. — Рашшар, прости.
— И сейчас намерен помешать мне? — Тот ядовито осклабился ему в лицо.
— Сейчас — нет, — твердо ответил даританец. — Значит, такова ее судьба — погибнуть от твоих клыков. Но советую тебе поторопиться.
Рашшар кинул взгляд на часы и раздраженно выругался. Повернулся ко мне так стремительно, что полы его длинного плаща взметнулись за спиной.
— Тебе повезло, человечишка. — Меня замутило от его смрадного дыхания, а он, явно наслаждаясь моментом, медленно подошел. — Но не переживай. Истинный мастер своего дела и за минуту заставит тебя мечтать о смерти.
— Не сомневаюсь, — с сарказмом выдохнула я.
Резко сжала кулаки, по каплям собрав драгоценную энергию, которая еще во мне оставалась. Фарн напрягся, предчувствуя удар, но тут же рассмеялся, ощутив, насколько слабо мое заклинание. Рашшар тоже расхохотался, когда чары пронеслись над его головой. Должно быть, решил, что от ужаса я совсем обезумела и уже не вижу, куда целиться.
— Неплохая попытка, человечишка. — Он сделал еще шаг.
Остановился, с презрением глядя на меня сверху вниз, и острым изломанным когтем провел по моей щеке. Я прикусила губу, когда ощутила, как свежая царапина набухает кровью. Краем глаза заметила, как Фарн чуть поморщился, словно недовольный действиями своего любовника. Но промолчал. А я всхлипнула от ужаса, когда Рашшар вздернул меня на ноги, прижал к дереву и оскалил клыки, готовый впиться мне в горло. Демоны, даже до кулона уже не могу добраться — он перехватил мне руки! Не слишком ли я заигралась на этот раз?
А в следующий миг проклятый шар наконец-то активировался! Видимо, мои чары были совсем слабыми, поэтому для его пробуждения потребовалось столько времени. Вспыхнул над моей головой ослепительной звездой — и Рашшар заорал от боли. Нестерпимо завоняло паленым.
Закричала и я, поскольку стояла так близко от вампира, что обожглась. Изо всех сил оттолкнула его, уже почти не чувствуя рук, сделала несколько шагов и упала в мокрую траву. Прижалась к холодной земле, пытаясь унять боль от ожогов.
— Рашшар!
Я не сразу поняла, что этот исполненный неизбывного отчаяния вопль принадлежит Фарну. Даританец кинулся к своему любовнику, сшиб его с ног, не обращая внимания, что огонь жадно лизнул и его за компанию, закутал в свой поспешно скинутый плащ, пытаясь сбить пламя. Вампир отчаянно дергался под ним, уже не в силах кричать, а только нечленораздельно мыча.
С тихим хлопком шар над нашими головами взорвался — это даританец взмахнул рукой, послав туда чары. Затем он поднял голову и внимательно на меня посмотрел. И вот теперь я поняла, что такое настоящий страх. Казалось, будто одним взглядом он содрал с меня кожу и пообещал вечность, проведенную в неизбывных муках.
— Фарн… — забормотала я. Ноги наотрез отказывались меня держать, поэтому я могла лишь отползать от разъяренного наемного убийцы. Впрочем, он пока не торопился преграждать мне путь, прекрасно понимая, что у меня не получится от него сбежать. — Фарн, пожалуйста…
Даританец встал. К этому моменту Рашшар перестал даже стонать, но Фарн не откинул плаща, чтобы проверить, как там его любовник. Вместо этого он медленно, словно нехотя, шагнул ко мне.
— Пожалуйста. — Я чуть не плакала. — Фарн, ты же не такой, как он. Не делай этого!
— Назови мне хоть одну причину, почему я должен тебя пощадить. — Фарн медленно раздвинул губы в кровожадном оскале. — Хоть одну.
— Я… я… — Я вцепилась в амулет, готовая в любой момент его сорвать. Не знаю, что меня останавливало от этого шага. Наверное, слова змеи о том, что спасение иногда приходит в последний момент. — Фарн, я беременна! Ты убьешь не только меня, но и невинного ребенка!
— Значит, вот почему Зарания не сняла заказа, — без малейшего удивления произнес даританец и сделал еще шаг. Принялся медленно засучивать рукава. — Рыбка-то оказалась с икоркой. Как я понимаю, это ребенок Дольшера? Ну что же, мне не впервой расправляться с беременными. Был бы рядом Вашарий — он бы подтвердил, какое отвратительное поручение дал мне однажды Королевский совет. А все из-за того, что одной прекрасной ночью Тициону приснился сон, в котором ребенок той несчастной девушки убивал его. Это было мое последнее задание. После него я бросил работу. Согласился на вживление чипа, лишь бы никогда больше не стоять перед перепуганной женщиной, умоляющей меня о пощаде и прижимающей к животу руки так же, как теперь прижимаешь ты.
Я всхлипнула. Очередное откровение о Вашарии застало меня врасплох. Нет, этого просто не может быть! Он был замешан в подобном? Был одним из тех, кто приговорил несчастную к смерти лишь из-за кошмара короля?