Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. Я не должен задерживать вас. Сегодня выдалось солнечное утро, в такую погоду открывается прекрасный вид с утеса.
Граф проводил ее в мраморный холл, где Александру уже и в самом деле ждали трое всадников, а с ними — Ховард Кортни и его сестра.
Ховард поклонился и смутился, увидев графа.
— Ховард приехал по делам к Спиллеру, Эдмунд, — сказал лорд Иден. — Миссис Кортни послала с ним Сьюзен разузнать, как чувствуют себя дамы после вчерашнего вечера. Мы уговорили ее поехать с нами. Я послал в конюшню, велел оседлать еще одну лошадь. Не завидуешь нам с Парнеллом? У нас на двоих целых три дамы. Вот что я называю справедливостью. — Он улыбнулся, весьма довольный собой.
— Я не могу позволить вам насладиться подобным преимуществом, Дом, — расхохотался брат. — Дайте мне десять минут, и я стану шестым. Деревня никуда не денется, если я отложу свой визит на день, а может, всего лишь на полдня. — Граф улыбнулся Александре.
— Я даже представить себе не могла подобной прогулки, — прощебетала Сьюзен, поглядев на лорда Идена своими огромными карими глазами и бросив взгляд из-под ресниц на Джеймса Парнелла. — Я думала, что все еще спят. Думала, попью чаю с экономкой, пока Ховард решит свои дела с управляющим.
— Как же я рад, что мы еще не уехали! — одарил ее ослепительной улыбкой лорд Иден. — Я бы не пережил, если бы миссис Оутс завладела твоим вниманием на целый час. Ховард, ты можешь спокойно возвращаться домой, когда решишь все свои дела. Я позабочусь о том, чтобы вернуть Сьюзен матери целой и невредимой.
Если лорд Иден и злился на то, что его планы были нарушены и ему не удастся побеседовать с Александрой наедине, то он быстро выкинул это из головы. Стоял прекрасный летний денек, рядом с ним ехала прелестная девушка, которая постоянно краснела, поскольку считала, что ей не стоило соглашаться на эту прогулку, ведь она не одета соответствующим образом. Лорду Идену удалось убедить Сьюзен, что она прекрасно смотрится в седле в своем легком муслиновом платье и соломенной шляпке. Впрочем, это целиком и полностью соответствовало истине. Нечего горевать, у него еще много времени в запасе, можно поговорить с мисс Парнелл в другой раз.
На петляющей меж деревьев дороге они со Сьюзен немного отстали от остальных.
— Ну, Сьюзен, — начал Доминик, — вчера у тебя от кавалеров отбоя не было. Мне даже не удалось потанцевать с тобой во второй раз. Я так расстроился!
— Все мужчины оказались такими любезными, — снова вспыхнула та.
— И ты еще будешь говорить, что мне не придется соревноваться с военной формой? — задорно улыбнулся Иден. — Думаю, капитан Форбес и лейтенант Дженнингс чуть не подрались, решая, кто из них поведет тебя на последний танец.
— Лейтенант приходится родным братом барону Ренфрю, — сказала Сьюзен. — Вы знакомы с ним, милорд?
— Никогда о таком не слышал.
— Он сказал, что я танцую лучше всех дам в «Олмаксе», — потупилась девушка. — Но я думаю, он просто хотел польстить мне.
— Я не имел чести танцевать со всеми дамами в «Олмаксе», но вот что я тебе скажу, Сьюзен. Я видел всех дам в «Олмаксе» и смею тебя заверить — ни одна из них не сможет сравниться с тобой. Ты самая красивая.
— О! — Сьюзен бросила на него кокетливый взгляд. — Вы смеетесь надо мной. Я не знатная леди. Платья мои не такие модные, как у леди Мадлен, и прическа тоже. Я всего лишь дочь простого фермера.
— Знаешь что, Сьюзен, — возразил он ей, — никакое воспитание, ни один портной или парикмахер в мире не могут сделать из девушки красавицу. Это только природа может дать. И я бы сказал, что природа хорошо о тебе позаботилась.
— И все же как здорово, наверное, иметь возможность посещать «Олмакс» и другие ассамблеи, куда ходят по-настоящему важные персоны.
— Слава об этих мероприятиях сильно преувеличена, уверяю тебя, — сказал Иден. — Вчерашний вечер прошел куда веселее, чем все балы, на которых я побывал в этом сезоне.
— О! — снова вырвалось у нее. — Я уверена, что вы говорите это только из вежливости, милорд.
— Вовсе нет, — покачал головой Доминик. — Видишь ли, Сьюзен, на тех балах тебя не было, а на вчерашнем ты была.
Они добрались до вершины холма. Впереди простиралась открытая соленым морским ветрам площадка, только трава да камни покрывали землю. Внизу, на сколько хватало глаз, зеленели луга, на которых паслись овцы. Лорд Иден улыбнулся, заметив, что его спутница пришпорила лошадь, чтобы догнать остальных.
Как же ему хотелось пофлиртовать со Сьюзен! Она сама красота и женственность. Ее так легко вогнать в краску нехитрыми комплиментами. Просто удивительно, как может измениться девчонка за каких-то два года! Из маленькой девочки, на которую он, бывало, смотрел снисходительно, она вдруг превратилась в юную леди, и с ней ему уже хотелось обращаться совершенно иначе. Ему хотелось прижать ее к себе и ощутить все изгибы ее стройного тела. И поцеловать — он просто сгорал от желания поцеловать ее.
Но он не может позволить себе ничего, кроме легкой шутливой лести. За последние несколько дней он три раза встречался с ней и старался вести себя именно так. Прежде всего быть аристократом значит не только иметь определенные привилегии, это положение в определенном смысле также ограничивало свободу его действий. Когда ему исполнилось восемнадцать, брат отвел его в сторонку и дал наставления насчет женского пола. Мужчина должен знать, с кем можно флиртовать, а с кем нет, говорил он. Нельзя сеять в сердцах надежду, если намерения твои несерьезны, это жестоко и недостойно джентльмена. Совращать целомудренную девушку вообще немыслимо, даже если она самого низкого происхождения. Не стоит думать, что он имеет право на любую понравившуюся ему девушку только потому, что он дворянин и у него есть деньги.
Лорд Иден всегда следовал совету брата. А потому такие девушки, как Сьюзен, были не для него. Когда ему требовалась женщина, он всегда обращался к таким, которые готовы добровольно сделать ему одолжение и не питают на его счет никаких иллюзий. И он щедро платил им за услуги. Но любовницу себе никогда не заводил. Его голова была постоянно занята мыслями о последней возлюбленной и мечтами о браке с ней.
Так что про Сьюзен придется забыть. Доминик прекрасно понимал, что соблазнить ее не составило бы никакого труда. Но имелась еще одна причина, по которой он не мог позволить себе сделать этого. Он посмотрел вперед, на мисс Парнелл, которая ехала рядом с его братом, такая элегантная, если не сказать ослепительная, в коричневой амазонке и шляпке с желтым пером.
К своему удивлению, Иден внезапно понял, что теперь уже мысль о том, чтобы освободить Эдмунда от ответственности за спасение ее репутации, не кажется ему столь непритягательной, как это было поначалу. Мисс Парнелл начинала нравиться ему. Правда, она была слишком далека от его представления о женском идеале. Обычно его привлекали девушки маленькие, застенчивые и милые, рядом с которыми он чувствовал себя настоящим героем и защитником. Но мисс Парнелл вовсе не безобразна. Даже наоборот. Если хорошенько к ней присмотреться, любой сочтет ее красивой. Если бы она захотела, могла бы стать настоящей красавицей.