Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это неважно, — сдержанно улыбнулся лекарь. — И будем надеяться, что она не узнает истинную причину. А сейчас просто отдохните. Попытайтесь уснуть. На рассвете я отвезу вас в Сеох. Попрошу встречи с Харелтом, а вы пока спрячетесь в кибитке. Как только мы проедем к замку, я помогу вам выбраться как можно более скрытно. В такой одежде вы сможете дойти до своей комнаты почти незаметно.
— Если Лелия не поднимет шум раньше. Когда обнаружит, что меня нет в постели. — Вся эта затея казалась мне очень сомнительной. — Думаю, лучше пойти и всё открыто рассказать моему отцу.
— Вы обязательно расскажете ему. Но если не попадётесь на глаза лишним людям, то и сплетен сумеете избежать. Сейчас вас и так окружает немало слухов.
Ингюс тоже прав по-своему. Знать бы только, как поступить будет вернее…
Потому я решила ещё немного подумать до рассвета. И как я ни пыталась хотя бы глаза закрыть и подремать — ведь впереди оставалось чуть меньше, чем полночи, — а не могла.
Казалось, рассвет не наступает слишком уж долго. Но вот сидящий в дальнем углу кибитки за чтением какой-то потрёпанной книги Ингюс шевельнулся и выглянул наружу.
— Нам пора, — коротко бросил он и, накинув на плечи плотный плащ, вновь скрылся на улице.
Чтобы запрячь лошадь, ему не понадобилось много времени, и скоро мы отправились к Сеоху — когда небо только начало наливаться рассветной желтоватой дымкой. Пока ехали, я окончательно решила, что не стану прокрадываться в свои покои, словно воровка. В конце концов, я ни в чём не виновата. Да, объяснить это будет трудно, но возможно.
Вот только моя смелость и решительность не пригодились совсем, потому что к тому времени, как мы с Ингюсом всё же заехали на двор Сеоха, там уже развернулись рьяные поиски пропавшей из своей комнаты невесты принца.
Даже неловко, что всё это стоило людям стольких хлопот. И можно догадаться, какими словами мысленно сейчас осыпал меня отец. Он наверняка подумал, что неугомонная дочь снова сбежала.
И едва только я успела выйти из кибитки Ингюса, даже не попрощалась с ним толком, как меня уже повели к отцу.
Вид у него был настолько измотанный и встревоженный, что после вспышки желания отбиваться от его нападок что есть силы мне вдруг стало стыдно за то, как это всё обернулось. Ему и так хватает забот.
Но, на удивление, разговор с отцом у нас вышел донельзя короткий. Я не услышала пространных поучений и угроз. Не пришлось терпеть извечные напоминания о замужестве. Отец просто смерил меня таким тяжёлым взглядом, что скатившийся с горы валун не смял бы меня сильнее. Я только затеяла было объяснения, как советник оборвал меня — впрочем, ожидаемо — и отправил обратно к себе в комнату.
— В самом скором времени к тебе придёт лекарь, — бросил он напоследок. — Я должен убедиться... Да и принцу Атайру, думаю, любопытно будет узнать…
Похоже, он и правда готов был поверить в то, что я могла быть близка с Ингюсом. Или вообще с кем-то вроде него. Хоть эта мысль и казалась ему дикой: с его лица во время нашего очень короткого разговора не сходило гневно-брезгливое выражение.
Но я даже была рада тому, что не пришлось слишком долго с ним спорить. Итог был бы тот же, а вот время оказалось бы потрачено впустую.
Страшно напуганная моей внезапной пропажей Лелия прямо с порога принялась расспрашивать меня обо всём, что случилось. Она трещала без умолку, едва улавливая, что я вообще ей рассказываю. Похоже, мысль о том, что Ингюс сейчас где-то в замке, лишала её последнего покоя. Кто бы мог подумать, что одна только встреча с лекарем произведёт на неё такое сильное впечатление.
Между делом Лелия всё же велела младшим слугам приготовить мне ванну. И, лишь погрузившись в тёплую воду, я поняла, насколько тонко она угадала мои желания.
Но не успела я завершить купание и встать из остывающей воды, как отлучившаяся куда-то Лелия вернулась.
— К вам лекарь, — проговорила она с осторожностью, словно опасалась гнева.
Я вышла в спальную часть покоев, на ходу подвязывая халат. Неприятно и стыдно, но деваться некуда. Незнакомый мне лекарь уже готовился вовсю: раскладывал что-то на небольшом столике возле кушетки у окна, перебирал флакончики с задумчивым и многозначительным видом. От одной только мысли, что мне сейчас предстоит пережить, становилось липко в горле.
Лекарь лишь озадаченно на меня покосился, не прекращая своего занятия, а я устроилась на диванчике, наблюдая за ним. Сколько же это будет длиться? Он как будто не проверять невинность девушки собрался, а внутренности её вынимать.
— Донья, — вновь окликнула меня незаметно появившаяся в комнате Лелия. — Там его высочество…
Но не успела договорить, как дверь за её спиной распахнулась и вошёл принц Атайр. Весьма хмурый, но вполне себе спокойный.
— Ваше высочество, — после почтительного поклона слегка ворчливо обратился к нему лекарь, — мы только начали. Придётся подождать…
Но его дикарское высочество только головой покачал, глядя мимо мужчины на меня. А мне невероятно остро захотелось провалиться сквозь этот диван и больше никогда и никому не показываться на глаза.
— Можете не утруждаться, Финли. Мне эта проверка не нужна. — Он с явным неодобрением покосился на раскрытый сундучок лекаря. — А его светлости советнику Лисварху можете передать, что вы не выполнили поручение из-за моего приказа.
Лекарь лишь снова поклонился и торопливо принялся собирать свои вещи. Совсем скоро он исчез из моих покоев, словно просто приснился. Я встала, стараясь хранить всё доступное мне в такой ситуации достоинство. Хоть ещё миг назад меня собирались проверять на невинность, как какую-то гулящую девицу, которой нет веры ни на мизинец.
— Благодарю, ваше высочество, что вы избавили меня от столь постыдной необходимости терпеть это.
Принц подошёл ближе, оглядывая меня с головы до ног. И, кажется, я была одета в тонкое нижнее платье и халат поверх него, а всё равно ощутила себя обнажённой.
— Просто я понимаю, в отличие от остальных, что с вами случилось, — наконец пояснил Атайр своё внезапное решение. — Но это не значит, что мне приятна мысль о том, что вы полночи провели наедине с Ингюсом…
— Однако вы верите мне, — ещё больше удивилась я.
— Верю, — пожал плечами Атайр. — Несмотря на вашу взбалмошность и привычку совать нос, куда не следует, вы всё же разумная девушка. И для меня было бы гораздо унизительнее, если бы все вокруг узнали о приказе Лисварха проверить сохранность вашей невинности. Особенно перед грядущим брэрмхиком. Потому что сегодня мы ждём приезда Уалена Мак Набина.
Мне не хватало только встречи с ещё одним дядюшкой его высочества. Знакомство со старшим я ещё долго буду помнить.
— Вы не опасаетесь, что его люди встанут не на вашу сторону? — Я прошла до окна и посмотрела вниз, в укутанный лёгким туманом двор.
Кажется, я уже начинаю привыкать к этим дышащим влагой вечным туманам.