chitay-knigi.com » Разная литература » Экономика чувств. Русская литература эпохи Николая I (Политическая экономия и литература) - Джиллиан Портер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:
Nottingham, Eng.: Astra, 1994.

Shell 1978 – Shell M. The Economy of Literature. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1978.

Shirokograd 2008 – Shirokograd L. Russian Economic Thought in the Age of the Enlightenment // Economics in Russia / Ed. by V. Barnett and J. Zweynert. Burlington, Vt.: Ashgate, 2008. P. 25–40.

Shroeder 1998 – Shroeder P. W. The Transformation of European Politics 1763–1848. New York: Oxford University Press, 1998.

Simmel 2004 – Simmel G. The Philosophy of Money / Ed. by D. Frisby; trans, by T. Bottomore and D. Frisby. London: Routledge, 2004.

Smeed 1985 – Smeed J. W. The Theophrastan «Character»: The History of a Literary Genre. Oxford: Clarendon, 1985.

Sobol 2001 – Sobol V. The Uncanny Frontier of Russian Identity: Travel, Ethnography, and Empire in Lermontovs «Taman» // Russian Review. 2001. № 1 (70). P. 65–79.

Sobol 2009 – Sobol V. Febris Erotica: Lovesickness in the Russian Literary Imagination. Seattle: University of Washington Press, 2009.

Somoff 2015 – Somoff V. The Imperative of Reliability: Russian Prose on the Eve of the Novel, 1820s-1850s. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2015.

Staum 1980 – Staum M. S. Cabanis: Enlightenment and Medical Philosophy in the French Revolution. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1980.

Still 2010 – Still J. Derrida and Hospitality: Theory and Practice. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2010.

Still 2011 – Still J. Enlightenment Hospitality: Cannibals, Harems, and Adoption. Oxford: Voltaire Foundation, 2011.

Suleiman 1983 – Suleiman S. R. Authoritarian Fictions: The Ideological Novel as a Literary Genre. New York: Columbia University Press, 1983.

Tapp 2016 – Tapp A. Embarrassment in «The Idiot» // Slavic and East European Journal. 2016. № 3 (60). P. 422–446.

Terras 1969 – Terras V. The Young Dostoevsky: 1846–1849. The Hague: Mouton, 1969.

Terras 1974 – Terras V. Belinskij and Russian Literary Criticism: The Heritage of Organic Aesthetics. Madison: University of Wisconsin Press, 1974.

Todd 1986 – Todd W. M., III. Fiction and Society in the Age of Pushkin: Ideology, Institutions, Narrative. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1986.

Todd 2002 – Todd W. M., III. Dostoevskii as a Professional Writer // The Cambridge Companion to Dostoevskii / Ed. by W. J. Leatherbarrow. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. P. 66–92.

Trofimoff 1966 – Trofimoff A. La Princesse Zenaide Wolkonsky: De la Russie imperiale a la Rome des papes. Rome: Staderini, 1966.

Valentino 1998 – Valentino R. S. A Catalogue of Commercialism in Nikolai Gogol’s «Dead Souls» // Slavic Review. 1998. № 3 (57). P. 543–562.

Valentino 2003 – Valentino R. S. What’s a Person Worth: Character and Commerce in Dostoevskii’s Double // American Contributions to the 13th International Congress of Slavists. Ljubljana, August 2003 / Ed. by R. Maguire and A. Timberlake. Vol. 2. Bloomington, Ind.: Slavica, 2003. P. 203–212.

Valentino 2014 – Valentino R. S. The Woman in the Window: Commerce, Consensual Fantasy, and the Quest for Masculine Virtue in the Russian Novel. Columbus: Ohio State University Press, 2014.

Vernon 1984 – Vernon J. On Borrowed Time: «The Gambler» and «La Cousine Bette» // Money and Fiction: Literary Realism in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1984. P. 108–141.

Vinitsky 2007 – Vinitsky I. A Cheerful Empress and Her Gloomy Critics: Catherine the Great and the Eighteenth-Century Melancholy Controversy // Madness and the Mad in Russian Culture I Ed. by A. Brintlinger and I. Vinitsky. Toronto: University of Toronto Press, 2007. P. 25–51.

Vinitsky 2015 – Vinitsky I. Vasily Zhukovsky’s Romanticism and the Emotional History of Russia. Evanston, Ill.: Northwestern University Press, 2015.

Wellek 1963 – Wellek R. The Concept of Realism in Literary Scholarship // Concepts of Criticism. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1963. P. 222–255.

Williams 1977 – Williams R. Marxism and Literature. Oxford: Oxford University Press, 1977.

Williams 2002 – Williams E. A. The Physical and the Moral: Anthropology, Physiology, and Philosophical Medicine in France, 1750–1850. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

Wolloch 2003 – Wolloch A. The One vs. the Many: Minor Characters and the Space of the Protagonist in the Novel. Princeton, NJ.: Princeton University Press, 2003.

Zink 2016 – Zink A. Cicikovs genialer Plan – (Anti-)Okonomie in Nikolaj Gogol’s «Mertvye dusi» // Wiener Slawistischer Almanach. 2016. № 91. P. 87–100.

Примечания

1

[Пушкин 1937а: 8].

2

См. [Маркс 1959: 158; Энгельс 1962: 29; Набоков 1999: 57; Лотман 1995: 558].

Российский экономист А. В. Аникин рассматривает эти и другие интерпретации пушкинского «простого продукта» в своей книге «Муза и мамона. Социально-экономические мотивы у Пушкина», см. [Аникин 1989: 17–20].

3

Автор и переводчик в равной степени испытывали трудности, вызванные разницей культурно-исторических контекстов и несовпадения объема значения ключевого для этой книги понятия «амбиция» в русском, английском и французском языках. В русском языке едва ли найдется идеальный вариант перевода для английского и французского слова ambition. Ближайшие русские эквиваленты – «амбиция», «честолюбие» – содержат негативные коннотации, несвойственные для английского и французского языков. Поэтому было принято следующее решение: слова «амбиция» и «амбициозный» используются в общем случае для перевода английского и французского слова ambition (‘желание возвыситься’) и его производных: английского ambitious и французского ambitieux, а также в значениях, вероятно, более привычных российскому читателю (‘самолюбие’, ‘спесь’), когда речь идет об истории этого слова и разных его коннотациях в литературе XIX века. Когда автор обращается к обсуждению близкого понятия «честолюбие», для перевода ambition эквивалентом все же выступает «амбиция», но «честолюбие» предпочтительнее, когда рассматривается эта специфическая репрезентация амбиции. Слово «честолюбие» используется лишь только, когда речь идет об этом термине и его коннотациях. И «честолюбец», и фраза «амбициозный человек» используются для перевода французского ambitieux. – Примеч. пер.

4

Наиболее значительные исследования в контексте методологии «новой экономической критики»: [Shell 1978; Goux 1990]. Полезные обзоры в этой области знаний см. [Osteen, Woodmansee 1999: 3-50; Poovey 2008: 10–14]. Оказали особое влияние на мою работу изучения эмоций: [Massumi 1995: 83-109; Reddy 2001; Sedgwick 2003; Ngai 2005; Gould 2009; Frevert 2011; Emotional Lexicons 2014]. Осмысление «эмоционального поворота», оказавшего серьезное влияние на русистику, представлено в статьях Я. Плампера и И. Виницкого [Plamper 2009: 229–237; Виницкий 2012: 441–460].

5

В анализе

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 63
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.