Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю, о чем ты. Я тоже часто спрашивал себя, как им это удается: с помощью крыс, или они сами чувствуют, где именно находятся. В конце концов, здесь недостаточно одного умения определять, где юг, а где север!
— Вы и вправду были в ботаническом саду? При всем желании я не могу поверить, что это место заинтересовало моею брата. На него что, упала сосна? Где он умудрился так сильно поцарапаться?
Малколм ухмыльнулся.
— Напавшее на него существо не было зеленым и скорее принадлежало к семейству кошачьих. Это был тигр из Южного Китая, если я правильно прочитал надпись на табличке.
— Тигр? — недоверчиво посмотрела на него Алиса.
— А рукопожатие с гориллой, с которой Таммо хотел обменяться любезностями, вышло немного более энергичным, чем он ожидал. Полагаю, она была рассержена из-за того, что кто-то в такой час посмел нарушить ее честно заслуженный сон.
Алиса смотрела на Малколма непонимающим взглядом, потом ее лицо прояснилось.
— Ты хотел одурачить меня. Ботанический сад? Вы были в зверинце!
— Да, но он расположен в ботаническом саду, так что я не солгал. Чтобы утешить тебя, скажу, что я сам чуть не попался на эту уловку. Сказав, что они направляются в ботанический сад, Таммо и Фернанд хотели отбить у меня охоту пойти вместе с ними.
— А какие животные есть в Париже? В Гамбурге живет известный торговец животными Карл Хагенбек. Он ежегодно совершает несколько экспедиций в Африку и привозит экзотических животных и людей, которых выставляет на всеобщее обозрение. Мы с Таммо однажды были там и видели черных людей, а также львов, слонов и обезьян. Думаю, Хагенбек собирается создать цирк, в котором сможет показывать прирученных им диких зверей. Кого еще, кроме тигра и гориллы, можно увидеть в парижском зоопарке?
— Попугаев и других птиц, живущих в огромном вольере и нескольких клетках поменьше. — Малколм замолчал, и на его лице появилось странное мечтательное выражение. Потом он пожал плечами. — Не знаю, кого еще. Я не обращал особого внимания на животных.
— Что? Ты тайком пошел с мальчишками в зоопарк и не смотрел на животных?
Малколм выглядел смущенным. Алиса видела, как напряженно он пытается придумать подходящее объяснение. Правды она от него не услышит, это ей было понятно. Но почему? Какая тайна скрывалась за его поведением? Алиса ломала голову в поисках ответа, но тщетно. Странно. Очень странно. Она больше не слушала его сбивчивых объяснений. Ей было обидно, что Малколм пытался отделаться от нее отговорками. Алиса разочарованно попрощалась с ним и вернулась к своим друзьям.
— Вы действительно хотите пойти со мной? — недоверчиво спросила Латона. — Или здесь какая-то хитрость и вы собираетесь доложить обо всем моему дяде?
Брэм Стокер серьезно посмотрел на нее.
— Нет, мисс, я ведь уже пообещал вам, что не буду этого делать, после того как сам тщетно пытался добиться от вас клятвы не повторять своего безрассудного поступка. Это преследование не кажется мне такой уж хорошей идеей. Видимо, у вашего дяди имеются серьезные основания скрывать от вас правду. Я уверен, ему и самому неприятно обманывать вас, но на этом свете имеется множество вещей, о которых не стоит рассказывать юным дамам, дабы не ранить их нежные чувства.
Латона недовольно шмыгнула носом. Она знала, что так вести себя воспитанной девушке не подобает, и ее попытка уверить Брэма, что во время поездок с дядей она успела столкнуться со многим, о чем юным дамам лучше бы не знать, вряд ли оправдывала ее в глазах ирландца Конечно же, он не просил ее рассказывать о своих приключениях, ведь это было бы не совсем приличии, и в то же время нельзя было не заметить интереса в его взгляде.
Латона закатила глаза. Как же трудно с этими правилами приличия! Все интересное, обещавшее множество острых и радостных ощущений, было не для юных девушек. Неужели им предназначались лишь скука и уныние? Она глубоко вздохнула.
— Что так мучит вас, мисс Латона? Поделитесь со мной своими мыслями, — попросил Брэм Стокер и долил в ее чашку еще немного чаю.
Они сидели в огромном вестибюле гостиницы на виду у персонала: портье, носильщиков, швейцаров и официантов, но даже это, наверное, было не совсем приличным, и все потому, что она одна, без компаньонки, находилась в обществе молодого человека, который не был ее родственником.
— Он поужинает со мной в гостинице и снова уйдет, — сказала Латона.
— Я буду начеку, — уверил ее Брэм Стокер, который, похоже, начинал спрашивать себя, как он вообще согласился ввязаться в эту историю. Если ее дядя этой ночью застанет их вдвоем, ему, Брэму, явно не поздоровится. С другой стороны, он не мог позволить Латоне одной, без защиты, разгуливать по ночным улицам. Но как разрешить эту дилемму? В конце концов, в том, что ей приходилось выяснять правду таким способом, был виноват ее дядя!
Латона допила чай, встала и нервным движением разгладила складки на платье.
— Будет лучше, если я сейчас поднимусь в номер, чтобы Кармело не увидел нас вдвоем. Это вызвало бы множество лишних вопросов.
Тут Брэм не мог не согласиться с ней. Он также встал, поклонился и провел ее до лифта, где передал ее на попечение служащего, облаченного в роскошную красную униформу.
Три часа спустя Брэм с Латоной покинули гостиницу, следуя за ее дядей.
— Скорее! Вот он, направляется вниз по бульвару, — взволнованно сказала Латона и потянула Брэма за руку.
— Спокойно. Мы не должны подходить слишком близко, иначе он может заметить нас.
— Но мы ни в коем случае не должны опять упустить его! Прошлой ночью это произошло именно из-за вас!
— Я осознаю всю тяжесть своего проступка, — сказал Брэм с притворным раскаянием в голосе, не в силах сдержать улыбку.
— Еще бы! — строго сказала Латона. — О нет, он собирается сесть в экипаж, — застонала она.
— Тогда мы не сможем проследить за ним этой ночью.
На лице Латоны появилось упрямое выражение.
— Ну уж нет, я не позволю ему скрыться. В таком случае мы тоже возьмем экипаж.
— Как вы правильно заметили вчера, юной даме не пристало ездить в одном экипаже с незнакомцем, — напомнил ей Брэм, но Латона и не подумала слушать его.
— Вы больше не можете считаться незнакомцем, после того как мы в гостинице вместе пили чай с шоколадными эклерами.
Латона не знала, убедил ли его этот довод, но когда она властным взмахом руки остановила проезжающего мимо извозчика, Брэм решил покориться судьбе, предложил ей свою руку и помог забраться внутрь.
— Следуйте за тем экипажем, быстрее, крикнула Латона вознице.
Но тот не спешил трогаться с места, пока не дождался кивка ее спутника. Латона не могла не заметить этого, и теперь у нее было достаточно времени, чтобы подосадовать на то, как несправедливо устроен мир.