Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бакар стал адвокатом, потому что считал: эта профессия повысит его статус. Он ошибся. Никто не предлагал ему работу. Он открыл собственную конторку рядом со зданием суда, сняв помещение на паях с таким же, как он, бедолагой. Он специализировался на делах, связанных с несчастными случаями на транспорте, но и тут выделиться не смог, хотя конкуренция была невелика. Дон, жена Бакара, происходила из семьи, несколько более преуспевающей, о чем не упускала случая ему напомнить.
В чем Бакар был ниже среднего уровня (значительно ниже), так это в делах постельных. При всех усилиях – а Дон, надо сказать, не особенно их поощряла – ему так и не удалось зачать ребенка. Через четыре года после свадьбы они решили взять приемыша. Но и тут Стивену не повезло: в румынском приюте им предложили детей либо слишком взрослых, либо с дурной наследственностью.
Тем не менее, в приюте, в этом Богом забытом месте, Бакара осенила мысль, позволившая ему подняться над посредственностью.
– Что-нибудь не так, Стивен?
Он встрепенулся и отвернулся от зеркала. В полумраке кабинета стояла Лидия.
Она осуждающе поцокала языком.
– Чего-то это ты в зеркало загляделся? Лавры Нарцисса покоя не дают?
Бакара охватила дрожь. Причина заключалась не только в появлении Лидии, хотя, по правде говоря, именно она нередко действовала на Стивена, как удав на кролика. Стоило раздаться телефонной трели, и он тоже вздрагивал. Ну а уж если Лидия появлялась вот так, внезапно, то и вовсе беда. Откуда она взялась и как долго здесь находилась, Стивен понятия не имел. Ему хотелось узнать о событиях предшествующей ночи. Его интересовали детали. Но времени на разговоры не было.
– Да, кое-что не так, – сказал Бакар.
– А именно?
Под ее взглядом он оцепенел. Глаза у Лидии были большие, блестящие, с красивым разрезом, однако за ними ощущалась холодная пустота, они походили на окна в давно заброшенном доме.
В Румынии Бакар придумал, как пробить броню системы, – именно это позволило ему в конце концов подняться над заурядностью. Впервые в жизни он оказался на коне. Он перестал заниматься несчастными случаями на транспорте. Его принялись зазывать на разного рода встречи по сбору средств. Он стал желанным оратором. Дон начала улыбаться ему, расспрашивать, как прошел день. Как-то Бакар появился даже на телеэкране – кабельному каналу в Нью-Джерси понадобился эксперт-юрист. Но когда один европейский коллега заметил, что чрезмерная публичность может повредить карьере, он удалился в тень. Благо в клиентах теперь недостатка не было. Они сами находили Бакара – пары, которые надеялись на чудо. Растения пробиваются сквозь тьму к малейшему лучу света. Он, Стивен Бакар, и стал для многих таким лучом.
– Только что звонили. – Он указал на телефон.
– Ну и?..
– Деньги отслежены.
– Мы поменяли сумку.
– Я не о сумке. В пачках заложено какое-то приспособление.
– И твой человек раньше об этом не знал? – нахмурилась Лидия.
– Узнал сию минуту.
– Иными словами, – медленно проговорила Лидия, – полиции известно, где мы сейчас находимся?
– Не полиции. Этот жучок подсунули не копы и не федералы.
– Доктор Сайдман, – догадалась Лидия, справившись с удивлением.
– Не совсем. Ему помогает некая Рейчел Миллз. Раньше она работала в ФБР.
Лидия улыбнулась:
– Так, значит, это Рейчел Миллз установила жучок?
– Да.
– И сейчас она преследует нас?
– А вот этого никто не знает, – сказал Бакар. – И где доктор Сайдман – тоже.
– Гм-м… – отреагировала Лидия.
– По мнению полиции, Рейчел замешана в деле.
– В похищении?
– И в убийстве Моники Сайдман.
Лидии понравилась версия Ригана и Тикнера. Она улыбнулась шире, а Бакар вновь внутренне содрогнулся.
– А в действительности?
– Не знаю, – поколебавшись, ответил Бакар.
– Блаженное неведение.
Бакар не нашелся что ответить.
– Револьвер у тебя? – спросила Лидия.
– Что?
– Револьвер Сайдмана у тебя, спрашиваю?
Бакару вопрос явно пришелся не по душе. Почва под ногами заколебалась. Он хотел соврать, но, встретив ледяной взгляд, вынужден был признаться:
– Да.
– Спрячь его. Теперь, как там насчет Павла? Ты разговаривал с ним?
– Он нервничает, не понимает, что происходит.
– Мы позвоним ему из машины.
– Мы?
– Да. Поторопись, Стивен.
– Я что, еду с тобой?
– Вот именно.
– Что ты намерена предпринять?
Лидия прижала палец к губам:
– Ш-ш-ш! У меня возник план.
* * *
– Они поехали, – сообщила Рейчел.
– Долго стояли?
– Минут пять. Может, кому-то передавали деньги. А может, просто заправлялись. Здесь сверни.
Мы повернули на Чентуро-роуд. Вдали светился огнями стадион «Джайнтс». Через некоторое время Рейчел ткнула пальцем в окно и сказала:
– Они были где-то здесь.
Стоянка «Метровиста» представляла собой безбрежное пространство, уходящее куда-то в отдаленные болота. «Метровиста» – классический комплекс учреждений, поднявшийся в Нью-Джерси на волне экономического процветания восьмидесятых годов. Сотни зданий – холодных, вылизанных, со множеством матовых стекол, не пропускающих дневного света. Жужжащие люминесцентные лампы напоминали трудолюбивых пчел.
– Нет, они не заправлялись, – пробормотала Рейчел.
– Ну и что делаем?
– Остается только одно – следовать за деньгами и далее.
* * *
Хеши и Лидия ехали на запад, в сторону Гарден-стейт-паркуэй. Стивен Бакар двигался за ними на своей машине. Лидия надорвала обертку на пачке денег. Ей хватило нескольких минут, чтобы обнаружить и извлечь жучок.
Она показала его Хеши и заметила:
– Неглупо.
– А мы прохлопали.
– Мы никогда не были безгрешны, Медвежонок.
Хеши промолчал. Лидия опустила окно, вытянула руку и дала Бакару знак остановиться. Тот помахал в ответ: понял, мол. Машина притормозила перед въездом на платную дорогу. Лидия чмокнула Хеши в щеку и вышла. Деньги взяла с собой. Хеши остался один с жучком. Если эта дамочка, Рейчел, еще не утратила пыла или если полиция пронюхала про них, то Хеши, конечно, накроют. Нужно выбросить жучок. Ищейки, без сомнения, найдут приборчик, но как доказать, что его выбросили именно из этой машины? Да даже если докажут, что с того? Обыщут Хеши. Обыщут машину – и ничего. Ни ребенка, ни записки с требованием выкупа, ни самого выкупа. Он чист…