Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? Ты опять собираешься сказать что-нибудь ужасное? Ты поэтому корчишь рожи? Ну-ка, давай выкладывай.
— Это прозвучит так глупо, но… твоя аура изменилась.
— Ты прав. Это действительно глупо.
— Тогда мне лучше заткнуться.
— Нет. Не надо. Мне нравится, когда говорят обо мне.
Гарри качает головой.
— Не могу поверить, что ты это сказала.
— Но это правда! — лжет Элис. — Это моя любимая тема разговора.
— Тогда, может, добавишь что-нибудь о себе сама?
— О нет. Гораздо интереснее слушать, что о тебе думают другие. Давай продолжим.
Элис встает со скамейки, потому что, несмотря на шутливый тон, ей вдруг становится неуютно от этого разговора, от его неожиданно проявившейся интимной окраски, и, хотя она и пыталась скрыть свое смущение за шутками, гораздо проще встать и продолжить прогулку, сменив тему.
— Значит, так, — резко произносит Элис, — сейчас мы пойдем и купим домой кофе и рогаликов. У нас сегодня куча дел, а вам еще предстоит решить, когда нам ехать за город — сегодня вечером или завтра.
— О да. — Гарри тоже встает. — Собственно, мне все равно. Как тебе удобнее?
— Ну, — Элис поглядывает на небо, — пока нет снега, нам везде хорошо.
— А что ты узнаешь, глядя на небо? Когда будет снег — сегодня или завтра?
— Думаю, сегодня снега не будет.
— С чего ты взяла?
— Да ни с чего. Я просто люблю делать вид, будто знаю, что говорю.
— А, — мудро изрекает Гарри. — В таком случае мне придется согласиться с тобой. Сегодня определенно не будет снега.
Квартира встречает их тишиной. «Нью-Йорк таймс» лежит на том же месте, двери в спальни по-прежнему плотно закрыты.
— Боже мой, вот лентяи, — смеется Элис, выставляя на стол кофе и рогалики. — Сейчас только выложу все это и пойду их будить.
— Чем помочь?
— Может, расставишь тарелки и разложишь ножи?
— Хорошо.
— О, и еще достань плавленый сыр из холодильника.
— Понял.
— Вот и хорошо. — Элис выкладывает из пакетов еду. — А теперь пойдем вытаскивать их из постелей.
— Дорогой, — шепчет Элис голому спящему Джо. — Завтрак на столе.
Джо поворачивается и сонно улыбается. Он уже проснулся, но в постели так тепло и уютно, что он позволил себе еще немного понежиться. Как ни странно, но он поймал себя на том, что думает о Джози. Какое-то время он совсем не думал о ней, не звонил, не писал, лишь изредка ее имя всплывало в электронной почте, которая приходила в офис, но сегодня утром он вдруг вспомнил ощущение ее кожи, запах ее волос.
Он как раз возбудился от этих мыслей, когда услышал, как в спальню вошла Элис. А, милая Элис. То, что доктор прописал. Он перекатывается к ней и забирается рукой ей под свитер, лаская груди и улыбаясь.
— Пошли. — Она отстраняется от него и откидывает одеяло. — Завтрак на столе.
Проклятие. Элис встает и удаляется из спальни. Она явно не в настроении, а ему явно не справиться со своей эрекцией. Черт, черт, черт. Медленно Джо выбирается из постели и направляется в ванную, чтобы принять холодный душ.
* * *
— Как здорово мы погуляли в Нью-Йорке! — вздыхает Эмили, оборачиваясь, чтобы бросить прощальный взгляд на город, остающийся вдалеке. — Нью-Йорк просто потрясающий! Я бы могла остаться здесь на всю жизнь.
Вчерашнее утро они посвятили шопингу, потом у них был ланч, театр и ужин в ресторане «Трибека». Эмили, и уставшая, и возбужденная, очень сокрушается, что они уже уезжают.
— Ну, ты им явно понравилась, — улыбается Гарри. — Моя дорогая Эмили, которая в одиночку помогла местной экономике встать на ноги.
Элис улыбается, но Эмили сидит с каменным выражением лица.
— Как ты можешь так говорить, Гарри? Все, что я купила, было либо с рынка на Кэнал-стрит, либо из маленьких дешевых магазинчиков в Сохо.
— Дело не в качестве, Эм, а в количестве, — говорит Гарри. — Ума не приложу, как мы все это потащим домой.
— Купим еще одну сумку, — ворчит Эмили.
— Мне казалось, у тебя больше нет денег? — возражает Гарри.
— О, ради всего святого, Гарри. Почему бы тебе просто не порадоваться жизни? — огрызается она. — Мы же на отдыхе. А на отдыхе нужно веселиться.
Элис и Джо чувствуют себя неуютно. Элис хочет подсказать Эмили, что пора успокоиться и перестать спорить, но она знает, что не стоит встревать в чужие отношения, поэтому молчит.
В конце концов Джо разряжает обстановку.
— Надеюсь, ты прихватил свой инструмент, Гарри. Думаю, у Элис найдется работенка для тебя.
— Черт. Я так и знал, что я что-то забыл. — Гарри хлопает себя по лбу.
— Не страшно, — улыбается Джо. — Возьмешь мой.
Элис прыскает со смеху.
— У тебя же нет инструмента.
— Почему, у меня есть какие-то отвертки, — не сдается Джо.
— У меня есть инструмент, спасибо, — говорит Элис, оборачиваясь к Гарри, — и я буду рада одолжить его тебе.
— И кто сказал, что бывает бесплатный отдых? — с досадой произносит Гарри и устремляет взгляд в окно.
— Даже не верится, что это здесь, — восклицает Эмили, когда машина сворачивает на Хайфилд. — Мне всегда казалось, что настоящая природа только в Брайандене, но здесь просто потрясающе. Как в кино. Посмотри на эти леса, на эти деревья.
— Правда красиво? — улыбается Элис, уже спокойная и расслабленная. Они подъезжают к дому.
— Это он?
— Э-э… да.
— Прелесть какая, — говорит Эмили вполне искренне, хотя в глубине души она надеялась увидеть что-то более величественное. Она знает, что Джо планирует построить большой дом, как знает и то, что Элис вполне устраивает существующий вариант, и при всем том, что домик довольно симпатичный, в духе американской старины, все-таки это далеко не то, на что она рассчитывала.
— Мальчики отнесут багаж. Пошли, Эм, я проведу для тебя экскурсию.
Они обходят первый этаж, Элис показывает, что она покрасила, что отреставрировала, рассказывает, какие у нее планы на будущее. Потом они поднимаются наверх, где Эмили показывают три маленькие спальни, шикарную и уютную гостевую комнату с голубой накидкой на кровати и шторами в тон, с разбросанными по кровати милыми подушечками.
А затем опять спускаются вниз, выходят в сад через патио, направляются к пруду, где присаживаются на деревянную скамейку под старым кленом.
— Ты только послушай, — улыбается Элис.
— Что? Я ничего не слышу.