Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздрогнула и вцепилась в рюмку. Но толстяк истолковал мой жест по-своему и немедленно налил водку. Я проглотила ее залпом и улыбнулась.
– И совсем некстати, – заметил молодой. – Нашел о ком вспомнить!
– О! Почему же? – серьезно проговорил толстяк. – Когда этого мерзавца Асахару повесят, то его дух будет, несомненно, пострашнее духов несчастных убиенных проституток.
– Но, кажется, наша гостья испугалась, – сказал молодой. – А ведь сейчас ее очередь.
Я улыбнулась немного беспомощно и не нашла ничего лучше, как поведать им сказку об Аленьком цветочке. Мужчины слушали внимательно. Но, по-моему, решили, что Настенька и лесное чудище вступали в половой контакт. Я видела, как их глаза блестели в соответствующих местах рассказа. И, как мне показалось, они были разочарованы концовкой, когда чудище превратилось в прекрасного принца.
Лишний раз я убедилась, что японцы в своих эротических фантазиях совершенно без тормозов. Но, возможно, так и нужно. Ведь все комплексы, перерастающие в чудовищные сексопатологии, возникают именно из-за подавления в себе эротических фантазий. Мне пока трудно было разобраться во всех сложностях мужской психики, но я понимала, что японские мужчины с детства крайне раскрепощены. Занятия мастурбацией, необходимые для юношей, чтобы сбросить излишнее возбуждение, всегда осуждались на Западе. И у многих западных мужчин они сформировали комплекс вины и стыда. Но в Японии к мастурбации относятся спокойно и с пониманием, считая, что это такой же половой акт, только со своей воображаемой фантазией. Поэтому зачем разрушать удовольствие, а соответственно гармонию ненужным осуждением и порицанием? Как вступать в половые контакты, с кем, когда – это личное дело каждого. А совместная мастурбация в древних манускриптах даже носила весьма поэтичное название – «смешение росы».
Я приехала домой в шесть утра и без сил упала на постель. Поспав час, я проснулась по звонку будильника и поехала на занятия. Прослушав трехчасовую лекцию Сайюри, я почувствовала, что засыпаю.
– Таня сегодня очень рассеянна, – заметила она с улыбкой.
– Извини, я вчера, вернее сегодня, домой вернулась в шесть утра.
– Но что же делать? – нахмурилась она. – Мы и так отстаем от плана.
Сайюри вышла, а я улеглась на диван и закрыла глаза, чувствуя, как мгновенно наваливается сон. Но Сайюри скоро вернулась. Терпкий запах травы донесся до меня из большого керамического чайника.
– Сейчас твои мысли прояснятся, – сказала она, наливая в чашку зеленую дымящуюся жидкость.
– А сахар? – сонно пробормотала я.
– Научись пить чай без сахара, – улыбнулась Сайюри. – Это западная мода. И мне, по правде говоря, она непонятна.
– Почему? – вяло спросила я, садясь к столу и пододвигая к себе чашку.
– Ты знаешь легенду о возникновении чая? – поинтересовалась она, наливая себе и садясь напротив.
– Что-то слышала, – ответила я и подула на горячую жидкость.
– Если вкратце, чай появился в Китае в монастырях. Во время чань, соответствует японскому «дзен», буддисты должны были бодрствовать по несколько часов. Но однажды знаменитый патриарх Бодхидхарма во время медитации, продолжавшейся несколько лет, уснул. Проснувшись, он в гневе отрезал свои веки и бросил их на землю. И именно из них вырос чайный куст. У китайцев есть поговорка: «Вкус чань тот же, что вкус ча, то есть чая».
– И при чем тут сахар? – спросила я.
– Чай делает ум бодрым и острым. Изначально он использовался именно для этого. А сахар, как и другие сладости, насыщает и расслабляет. Одно противоречит другому. Заметила, что после утоления голода всегда клонит в сон?
«Возможно, в ее рассуждениях есть рациональное зерно», – подумала я, чувствуя, что начинаю просыпаться.
– Продолжим? – бодро спросила Сайюри, отодвигая пустую чашку.
Я допила и со вздохом открыла тетрадь для лекций.
– К тому же наша тема очень интересна. Пиши: основные эротические фантазии японских мужчин.
Я вскинула глаза и улыбнулась. Потом быстро перелистала тетрадь.
– Но мы уже писали, – сказала я, показывая ей текст.
– Это только первая часть. А сегодня напишем вторую. И уверяю тебя, это далеко не полный перечень всех существующих фантазий.
В два часа Сайюри отпустила меня на обеденный перерыв. Затем пришел учитель игры на сямисэне. Вначале я записала лекцию про три основных стиля игры: ута-моно (песенный стиль), катари-моно (сказовый стиль) и минье (народная песня). Затем я около трех часов старательно щипала струны под неусыпным наблюдением сэнсэя. Он упорно добивался от меня одной особенности звучания, называемой савари (в переводе – «прикасаться»). Когда защипывается нижняя струна, в дополнение к тону должны слышаться призвуки с легким шумом. Эти призвуки также имеют место, когда другие две струны резонируют с нижней. Сэнсэй учил меня легко прикасаться во время игры нижней струной к точке, называемой «горкой». Вот тогда и появлялись эти призвуки.
– Умение пользоваться звучанием савари является для посвященных признаком высокого мастерства исполнителя, – говорил мне сэнсэй, заставляя вновь и вновь проигрывать одну и ту же мелодию.
«Как будто я готовлюсь участвовать в конкурсе международных исполнителей! – недовольно думала я, но старательно выполняла указания. – Бедные гейши! Всю жизнь вот так. Это какое же нужно иметь трудолюбие и упорство!»
В горькой обиде
На того, кто их посадил
Над стремниной потока,
Сломленные волной,
Падают горные розы.
Сайгё
Поздно вечером я встретилась с господином Кобаяси.
– Наконец-то ты нашла время и для меня, – улыбаясь, сказал он, когда заехал за мной на такси в Асакусу.
– Извините, Кобаяси-сан, но у меня очень плотный график занятий. Все хочу успеть до отъезда, – ответила я, садясь в такси и с удовольствием слушая русскую речь.
Господин Кобаяси говорил практически без акцента. Он внимательно посмотрел на меня.
– Но выглядишь ты великолепно, – заметил он. – Просто сияешь изнутри. Я бы не сказал, что ты измождена непосильными занятиями.
– Сайюри поила меня чаем «маття», а потом я полдня играла прекрасную музыку, – немного слукавила я, украдкой потирая уставшие пальцы.
– А я подумал, что ты влюбилась и у тебя бурный роман, – тихо заметил он.
Я посмотрела на его точеный профиль и улыбнулась. Мне всегда было приятно общество господина Кобаяси. Его незаметное обаяние, философское отношение к миру и себе, острый ум и скрытая сексуальность притягивали. К тому же я всегда воспринимала его как Мастера и постоянно ощущала связь между нами. Мне казалось, что веревки, которыми он опутывал меня, превратились в невидимые, и они явно существовали на моем теле. И это незаметно, но неизменно возбуждало.