chitay-knigi.com » Любовный роман » Рождественский сюрприз. Сборник - Ви Киланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:
хрена.

* * *

Спустя несколько недель мы стали неразлучны.

События развивались стремительно: шесть вечеров в неделю мы проводили вместе – то вдвоем, то втроем с мистером Хэнксом. В пятницу я даже заснула у Мейсона дома, но во взрослом смысле слова мы друг с другом пока не спали. И сегодня я надеялась это изменить.

Пока я готовила ужин, Мейсон снял новогодние украшения и отнес вниз полузасохшую елку, чтобы выбросить вместе с завтрашним мусором. Я тем временем подметала иголки.

– Спасибо, – сказала я, когда он вернулся. – Терпеть не могу это делать сама.

– Без проблем.

– Можно попросить тебя сделать еще кое-что?

Мейсон подвигал бровями.

– Тогда попозже я тоже нагружу тебя одним поручением.

Я засмеялась. Мейсон совершенно не давил на меня в плане секса, хотя пикировались мы на эту тему вволю. От этого мое желание только усиливалось.

– У меня есть еще пакет на выброс, – сказала я. – Сейчас принесу.

Я ушла в спальню и достала из ящика комода коричневый бумажный пакет (да-да, я сохранила все, даже оригинальную упаковку). Глубоко вздохнув, я вернулась в кухню. Мейсон уже смотрел футбол по телевизору.

– На. Мне они больше не нужны.

Мейсон глядел на экран, но при виде протянутого пакета оживился и с любопытством заглянул внутрь.

– Это же твой пакет с хренами, разве можно его выбрасывать?

– Я надеялась заменить их кое-чем настоящим.

Глаза Мейсона потемнели.

– Ты имеешь в виду то, что я подумал?

Я улыбнулась.

– Я хочу тебя, Мейсон. Прямо сейчас.

Не успела я оглянуться, как Мейсон сгреб меня в охапку.

– Если моя девушка чего-то хочет, она это получит!

Мне очень понравились слова про «мою девушку». Я склонила голову на плечо Мейсону, когда он нес меня в спальню.

– А как же дилдо, ты не хочешь их выбросить?

– Не-а, – он поцеловал меня. – Ты можешь иметь все – и мешок дилдо в придачу. Ты у меня счастливица.

Поздравляем наших читателей

с Рождеством!

Пусть этот год принесет вам

не только мешок дилдо!

Примечания

1

Принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти (юр.). (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Игра слов: Cole – имя Коул, coal (произносится так же) – уголь. По легенде, детям за плохое поведение св. Николай кладет в чулок кусок угля вместо подарка.

3

Космический центр им. Кеннеди – космодром НАСА во Флориде, где в числе прочего проводятся автобусные экскурсии по космодрому для посетителей.

4

«Споуд» – компания-производитель элитного английского фарфора.

5

«Слон в комнате» (англ. идиома) – деликатный вопрос, запретная тема.

6

Нью-йоркский ресторан.

7

Название обыгрывает одну из ранних пьес Уильяма Шекспира «Комедия ошибок» (англ. The Comedy of Errors).

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности