Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, трубить фанфары пока рановато, но мы непременно до него доберемся. Было бы, конечно, полезно проинформировать обо всем нашего инспектора. В этом случае многое из того, что ему удалось выяснить до сих пор, обрело бы больший смысл. Но ведь мы дали слово молчать, в конце концов.
– Спасибо тебе, дорогая. Я очень это ценю. Когда вы, наконец, нападете на след изумруда, тогда обо всем и расскажете. Не думаю, чтобы инспектор на вас рассердился.
– От души надеюсь, что он не рассердится. Вчера ты упомянула о том, что с этим изумрудом связана какая-то история. Хотелось бы ее услышать когда-нибудь.
– Вы не торопитесь? – поинтересовалась леди Фарли-Страуд. – А то пройдемся по саду, и я обо всем вам расскажу.
– Ну как, Фло? – повернулась ко мне моя хозяйка. – Послушаем? Ты не против?
– Что вы, госпожа! Конечно же нет, – заверила я ее, и мы втроем направились в «Грейндж», вернее, в расположенный за особняком сад.
– История эта, – принялась рассказывать леди Гертруда, – началась в Непале. – Тебе не приходилось бывать там, дорогая? Чудная страна! Мы с Гектором провели там некоторое время. Красота. Завораживающая красота! Очень древняя страна. Богатая история. И весьма религиозный народ. На каждом шагу идолы. В прошлом веке в одной из деревень новому королю преподнесли одного из таких идолов. По случаю его коронации. Прекрасная вещь, несомненно. В золоте, усыпан драгоценными камнями. А в центре изумруд. Как раз посредине лба. Всевидящее око. Темно-зеленого цвета. Размером с куриное яйцо.
– Так это и есть ваш изумруд! – заключила леди Хардкасл.
Леди Фарли-Страуд рассмеялась:
– Терпение, моя дорогая. Всему свое время. Ну вот. Поставили, значит, идола в одном храме, к северу от столицы – Катманду. И приезжали взглянуть на него из дальних мест. Ведь это и святыня, и произведение искусства. Необычайной красоты. Почитали его так, как будто это символ их религии.
– Как интересно! Вы так живо все описали, дорогая!
– Что ты! Мне бы твои способности! Я лишь кое-как два слова связать могу. Так вот, идола этого охраняли день и ночь королевские гвардейцы. Круглые сутки рядом стояли часовые, понимаете? Но никому и в голову не приходило похитить его: вот какую любовь и уважение вызывал он у людей. А однажды его подняли на пьедестал. Получалось, что гвардейцы внизу, а он сверху горделиво взирает на окружающий мир.
– Постой, постой, – прищурилась леди Хардкасл. – Значит, в один прекрасный день его все же похитили? Угадала?
– Похитили, – призналась Гертруда. – Все были буквально ошеломлены: богачи, беднота, и стар и млад – все были в ужасе! И все кинулись на поиски похитителя. Искали целый месяц. Не обошлось и без ложных обвинений. Но вскоре на границе схватили банду грабителей-индийцев. Их взяли при попытке переправить статую в Бенгалию. Бандитов повесили на месте. Статуя вернулась в Катманду. И все бы хорошо, но за время отсутствия она лишилась нескольких драгоценных камней, в том числе и «Изумрудного Ока». Потом все камешки вернулись на свои места – основную часть изъяли у воров, а остальные заменили на новые. А вот око… Его так и не нашли.
– Так ваш изумруд – и есть это «Око»? – предположила леди Хардкасл.
– Ты похожа на девочку с книгой, которой не терпится узнать, что же будет дальше, и она открывает последнюю страницу! – воскликнула леди Фарли-Страуд. – Давайте все по порядку. «Око» исчезло, и королевские сыщики искали его повсюду. То в одном месте нападут на след, то в другом, но все без толку – в самый последний момент сокровище исчезало. И вот однажды оно попало в руки одному из друзей Гектора. Тому самому радже, о котором я рассказывала. Раджа был человеком в высшей степени уважаемым. Он немедленно доложил королю Непала, что обнаружен изумруд его деда. Король пришел в неописуемый восторг. Но какое-то время спустя он посчитал, что судьбе неугодно, чтобы сокровище оставалось в его владениях. Поэтому он решил преподнести камень радже в качестве подарка ко дню рождения.
– Невероятно! – не выдержала моя госпожа. – У этого камня и вправду замечательная история!
– Да, это так, дорогая. И она известна всем на севере Индии. Поэтому вдвойне досадно лишиться такого чуда. Слов нет, очень дурно, если ты вдруг оказываешься без обеспечения займа, но – согласитесь – это «Око»… Даже не знаю, как правильно выразиться… Оно наделено почти мистическим смыслом. У меня в голове до сих пор не укладывается, что мы можем лишиться его навсегда.
– Не навсегда, дорогая, не навсегда, – принялась утешать леди Фарли-Страуд моя хозяйка. – Я не сомневаюсь, что мы отыщем его. И вернем вам.
– Спасибо тебе, Эмили. Мне ужасно неудобно, что я втянула тебя в этот переполох из-за пропажи старого камня. А тут еще это убийство. Но иного выхода у меня просто нет.
– Пусть это тебя не тревожит. Инспектор Сандерленд, судя по всему, опытный детектив. И очень скоро справедливость будет восстановлена.
– Хочу надеяться, что будет именно так, – вымолвила хозяйка имения Фарли.
Минуту или две она стояла молча, но потом взяла себя в руки.
– Прости, дорогая. Это все нервы. И еще бедняжка Кларисса. Какая досада, что все это произошло в такой радостный для нее день! Что ж, слава богу, хоть не в день свадьбы.
Леди Хардкасл обняла ее.
– О, дорогая Эмили, спасибо тебе за поддержку. Я… я… Думаю, я лучше займусь своими кустиками, – вздохнула Гертруда.
Повернувшись, она всхлипнула и продолжила прерванную работу, а мы направились в деревню.
Какое-то время мы шли молча, погруженные в размышления. Нам обеим не давал покоя один и тот же вопрос.
– Более чем вероятно, что предполагаемый убийца и вор связаны друг с другом. Что вы на это скажете, госпожа? – обратилась я к леди Хардкасл, когда мы миновали лужайку и перед нами раскинулась деревня.
– Все говорит в пользу этой версии, – ответила она. – Не может быть, чтобы даже в наше время одно серьезное преступление не было связано с другим. Два преступления сразу!
– Выходит, нам так или иначе придется рассказать инспектору Сандерленду об изумруде?
– Конечно, придется. Но не сейчас. Я бы очень удивилась, если бы узнала, что убийца и вор никак не связаны друг с другом. Но нам нужно выяснить, что за таинственную телеграмму получил сегодня наш инспектор. И кстати, прежде мне самой необходимо отправить телеграмму. И разузнать о военном, об этом пришельце из Индии…
– Вы имеете в виду капитана Саммерса, госпожа?
– Да-да, именно. Что-то с ним не так.
– То есть он не просто старомодный недотепа?
– Ладно бы если только старомодный. Но нельзя же одновременно быть тупицей и благополучно отслужить в армии. Да и что касается происшествия на званом вечере, то ведет себя он по меньшей мере странно.
– Ну, если человек… если у человека, скажем, не все дома, – попыталась возразить я, – это еще не основание для подозрений.