Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хм-м-м-м…. смутный колокольчик подозрения зазвенел у меня в голове. А ведь не так много людей в окружении короля, которые могут кого-то порекомендовать. И как-то мне плохо верится в благотворительное настроение этого незнакомого типа.
— Как, говоришь, звали этого человека?
Мэт замялся.
— Он просил обращаться к нему «Филипп», а фамилию я даже как-то и не расслышал. Может Джейн знает…
— И тебе не показалась вся эта история подозрительной? — уточнил у мальчишки, буравя его строгим взглядом.
Мэт замялся.
— Господин был хорошо одет, лакированные туфли из телячьей кожи тонкой выделки, немнущаяся ткань брюк, а на цепочке часы такие в золотом корпусе! — Мэт так широко распахнул глаза, словно пытался передать их размеров дороговизну часов. — У тебя тоже, конечно, Кай красивые часы, но те были, как будто полностью из золота сделаны, а ещё по кругу такие мелкие блестящие камушки красного цвета… рябиновые.
— Рубиновые, — поправил машинально.
— Да, точно! — Кивнул Мэт. — Ну и господин Филипп так смотрел на Джейн всякий раз… Ну долго так, внимательно, как она работает, как из глины вылепливает ручки к вазе, как с помощью инструментов из гипса вытачивает профиль. — Щёки рыжика покраснели, и он неожиданно перешёл на шёпот. — Мне показалась, что она ему нравится, так же, как и господину Лэнгфорду, и перед королём он за неё ходатайствовал по той же причине.
Подросток отвёл глаза, а я с удивлением понял, что Мэт испытывает стыд. Ого! Ну-ка, с этого места поподробнее…
— То есть господин Филипп оказывал Джейн знаки внимания?
— Ну не то-о-о чтобы… — Мэт явно начал юлить.
— Так почему же ты пошёл на поводу у незнакомца? — рявкнул на подростка, чувствуя, как внутри образуется волна негодования.
— Потому что Берни очень настойчиво ухаживал за Джейн, постоянно куда-то её приглашал: то в ресторацию, то в цирк, то в театр. — Мальчишка отвёл в глаза в сторону. — А так она с ним стала меньше проводить времени. Клиент, как-никак, просил о встрече…
Я вздохнул. В памяти сами собой всплыли слова Берни: «… до тех пор, пока я работал у тебя, Кай, мне казалось, что у нас с Мэтом неплохие отношения. Но с тех пор, как он… в общем, он стал ни с того ни с сего огрызаться, постоянно мешать нам с Джейн проводить время наедине. Иногда мне даже кажется, что он специально получает травму или разбивает какую-нибудь особенно важную статуэтку перед нашим с Дженни свиданием, чтобы ей в последний момент пришлось отказаться и срочно заняться работой». Ох, мой дорогой старый друг, твои догадки были как никогда близки к правде. Мэт, оказывается, способен на настоящую диверсию.
— Ты сказал, она делала его бюст? — внезапно перебил.
Многочисленные мысли и догадки, словно крошечные шестерёнки в часовом механизме, стали выстраиваться в одну стройную идею. А что если за всеми подозрениями комиссара Лейка и одурманенным состоянием, я упустил что-то действительно важное? Или точнее кого-то?
— Ну, да. — Мэт пожал плечами. — На заказ. Иногда некоторые богатеи так с жиру бесятся, что им картин мало, хотят скульптуры со своим лицом.
— Показывай!
Привыкший к моим неожиданным просьбам подросток, не задавая лишних вопросов, повёл в дальнюю часть галереи, и, стащив белое полотно с одной из скульптур, произнёс:
— Вот.
Во рту резко пересохло. Разумеется, я узнал его. Вытянутый овал лица, крупный нос, жёсткая линия губ, тонкая элегантная бородка, умело скрывающая чуть выпирающий подбородок. Это был тот самый мужчина, которого уже мельком видел из окна повозки. Но теперь, когда у меня было время рассмотреть лицо незнакомца внимательно, память настойчиво стала перебирать всех, кого я видел. Определённо, я уже где-то видел этого мужчину. Навязчивое ощущение того, что это может быть действительно важно, не давало мне покоя. Я медленно стал обходить скульптуру по кругу и в тот момент, когда встал чуть поодаль позади, меня осенило! Тёмно-шоколадный плащ, зауженные брюки из дорогой классической ткани, лакированные туфли… Ну, конечно, это же был тот самый незнакомец, который средь бела дня пил виски в «Хромом пони» — заведении явно не его статуса. Слишком дорого одет, но в тот момент мы с Ришей как раз и обсуждали, что она стремится привлечь аристократов, а потому я не придал появлению незнакомца внимания. А ведь господин Филипп в тот день был хмур и чем-то явно сильно раздосадован. Мысли продолжали бешено крутиться в голове, но их прервал стук каблучков Джейн.
— Кай, я думаю, тебе лучше уйти… Ох, Мэт, ты уже вернулся! Статуэтка не разбилась? Как себя чувствует леди Мэридит? Довольна ли реставрационной работой?
— Да что этой старой карге сделается, — недовольно пробурчал Мэтью, — битый час мне мозги полоскала, что просила тебя покрасить передник у девочки с корзинкой в красный, а не вишнёвый...
Джейн весело расхохоталась звонким смехом, а я вдруг понял, что мне просто феноменально повезло, что я оказался у галереи искусств леди Паркер под утро как раз тогда, когда Мэтью ушёл по делам.
— Джейн, подскажи, пожалуйста, как зовут твоего клиента? — кивком указал на бюст мужчины.
— Это господин Филипп Миллер, изобретатель дирижаблей. Неужели не узнал? А что такое?
— А то, что я теперь совершенно точно знаю, кто устроил пожар в верфях, — ответил хмуро и бросил взгляд за окно, где светило яркое солнце. — У нас всего несколько часов, чтобы предотвратить убийство принца Эндрю. Но чтобы мне поверили, нужны доказательства. Скорее! Нам нужно к порталу! Мэт, — я повернулся к не менее ошарашенному моими словами подростку и понизил голос до шёпота, — вот чековая книжка, на третьей страничке стоит моя подпись без суммы. Выкупи браслет Джейн из ломбарда за любые деньги.
Будь это не Мэт, а кто-то другой, я бы ни за что не доверил все свои средства, но Мэтью я верил без оглядки.
— Кай, что всё это значит?
Мы стремительно неслись на дешёвой одноместной повозке к портальным кабинам дальнего действия. Я понятия не имел, во сколько у Его Высочества отплытие во Франконию, а потому взял первое попавшееся корыто на колёсах. Оно скрипело и свистело, было покрыто ржавчиной со всех сторон, а единственное сидение больше напоминало когтеточку — настолько сильно ткань была порвана. Я опасался, что Джейн не согласится со мной никуда ехать, тем более на таком транспорте, но она меня удивила. Светловласка безропотно села мне на колени.
— Кай, ты меня пугаешь, когда у тебя так лихорадочно горят глаза! Мне кажется, что ты что-то путаешь. Филипп Миллер — замечательный человек, ты на него наговариваешь.
Я прижал к себе вздрагивающее от сильной тряски женское тело и с наслаждением вдохнул умопомрачительный аромат. Сейчас после всего произошедшего в галерее от Дженни пахло не просто мятой и сандалом, к запаху примешались терпкие тягуче-мускусные нотки. Больше всего на свете хотелось наплевать на всё и вернуться обратно в галерею искусств, переместиться на второй этаж, но я понимал, что сейчас так поступить нельзя. Счёт идёт на часы, если не на минуты.