Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аллен, почувствовав неладное, тоже поднялся с земли и принялся головой толкать ее руку, пока она не обняла его и не прижала к себе. Несмотря на его восьмилетний возраст, макушка его головы уже доставала до ее плеча. Он вдруг спросил с характерной для него спокойной интонацией:
— Это правда, что, пока нас не было, ты вышла замуж за Хью?
Пораженная Эдлин не смогла вымолвить ни слова, она, словно остолбенев, уставилась на него.
Хью пришел ей на выручку:
— Да, она действительно вышла за меня замуж, хотя и против своей воли.
Аллен сосредоточил свой задумчивый взгляд на Хью.
— Почему против воли?
— Мне хотелось дождаться вас, — поспешила объяснить Эдлин и бросила предупреждающий взгляд на Хью. Тот сделал вид, что не заметил. Повернувшись лицом к Аллену, она тепло улыбнулась ему и продолжила: — Мы не могли больше ждать и поэтому вчера обвенчались.
Ревнуя к брату, Паркен прижался к матери с другой стороны. Он не был таким же высоким, как его брат. Внешне они вообще мало походили друг на друга, да и внутреннее их сходство оставляло желать большего. Но не могло быть никакого сомнения в том, что они — дети одного отца. Хью и раньше приходилось встречать таких близнецов.
— Почему вы не могли больше ждать? — спросил Паркен.
— Иногда людям приходится делать не то, что хочется, а то, что необходимо, — попытался объяснить Хью. — Когда вы подрастете, то поймете это.
— О! — Впервые с тех пор, как Хью повстречал Паркена, мальчик затих. Казалось, что он сразу повзрослел на несколько лет. — Мне это знакомо.
И Хью показалось, что он услышал мысли мальчика: «Это все равно как поступили с нами — взяли и выбросили из замка нашего отца. Наверное, это было необходимо, но нам не хотелось уходить».
Эдлин, увлекая мальчиков за собой, отошла от ограды вокруг сада лекарственных трав и окунулась в толчею на площади. И только пройдя уже некоторое расстояние, поняла, что сыновья как будто прибыли одни. Она беспокойно огляделась.
— Смотрите, мальчики, это сэр Грегори, который проделал с вами столь длительное путешествие. Давайте подойдем к нему и поблагодарим его за заботу о вас.
Ее сыновья тяжело вздохнули, и Хью подумал, что сэр Грегори, должно быть, вздыхает не менее тяжко. Когда Хью нашел его, тот еле плелся по дороге и тащил за собой обоих мальчиков. Он трогательно благодарил Хью за то, что тот предложил довезти их до монастыря.
Но монах, не собираясь поминать о трудностях пути, героически улыбнулся, когда Эдлин крепко обняла его и спросила:
— Надеюсь, они не доставили вам много хлопот?
— Совсем нет, леди Эдлин. — Он слегка поморщился, так как вынужден был солгать. — Они вели себя примерно и достойно вашего имени.
— Как вы думаете, они готовы принять послушничество?
Паркен недовольно протянул:
— Ма-а-ма!
Она в ответ дернула его за локон.
— Так они готовы? — настаивала Эдлин.
— Возможно… через несколько лет… — Сэр Грегори повернул обратно, в сторону монастыря. — Их время еще не пришло, но, может быть, в недалеком будущем это и произойдет.
Монах говорил весьма уклончиво, явно стараясь не вмешиваться в это дело.
Эдлин выглядела расстроенной, но мальчики, безусловно, вздохнули с облегчением. Хью, молча наблюдавший всю сцену, пришлось ущипнуть себя, чтобы не рассмеяться. К несчастью, Эдлин как-то почувствовала, что он обрадован, хоть и не смотрела в его сторону. Развернувшись, она заторопилась к лагерю, всем своим видом продолжая выражать недовольство.
Хью, которому удалось все же удержаться от смеха, спросил:
— А тебе не хочется поблагодарить меня?
— За одежду? Спасибо. — Она продолжала идти, не останавливаясь. Мальчики, подпрыгивая, бежали рядом.
— Нет, за то, что я привез твоих сыновей.
Она удивленно взглянула на него, затем неохотно замедлила шаг.
— Это ты их привез?
— А где, ты полагаешь, я провел целый день?
— Не знаю, твой молчаливый слуга не проронил ни слова.
— Он встретил нас на перекрестке. — И Паркен весело добавил: — Нам бы пришлось потратить еще два дня, чтобы добраться сюда, — сэр Грегори шел очень медленно.
— Возможно, он устал, — предположила Эдлин.
— Почему?
Мальчики вряд ли могли понять, какой надо обладать выдержкой, общаясь с ними, и Хью, улыбаясь, переглянулся с Эдлин. Но улыбка тут же исчезла с ее лица, словно разделенная с ним радость в некотором смысле означала предательство с ее стороны.
Хью подошел к ней вплотную и слегка толкнул ее.
— Трудно долго сердиться на меня? Не так ли?
— Ты преувеличиваешь свое обаяние. — В голосе Эдлин прозвучало раздражение. — Мои мальчики не станут рыцарями. — И она с вызовом посмотрела ему прямо в глаза.
— Увидим. — Хью так же, как и она, неплохо умел поддразнивать собеседника. — Пока что они отправятся с нами.
— А ты что, собирался их оставить?! — встревоженно воскликнула Эдлин.
Хью смутился.
— Я этого и не имел в виду. Просто если ты хочешь, чтобы их воспитанием занимались монахи, мальчишкам пришлось бы остаться здесь.
— Еще рано! — решительно ответила она. — Они еще недостаточно взрослые, чтобы покинуть меня.
— Они уже в таком возрасте, когда большинство мальчиков расстаются со своими матерями, — произнес Хью, как ему показалось, с неопровержимой логикой.
Большинство мальчиков… Она совсем уже готова была сказать резкость, но остановилась и с недоумением посмотрела на шатры, вокруг которых суетились люди.
— Что происходит? — Она оглянулась на Хью.
— Мы снимаемся с места.
— Но почему?
— Я и так задержался здесь слишком надолго, — сказал он.
— В этом нет никакого смысла. — Она пыталась говорить рассудительно, но в каждом ее слове ясно слышалось никак не покидавшее ее раздражение. — Уже вечер! Мы не успеем отъехать, как нам снова придется разбивать лагерь, тебе так не кажется? Теперь улыбнулся он.
— Я привык продвигаться вперед очень быстро.
— Но не тогда, когда обременен двумя детьми.
— О, мама! — воскликнул оскорбленный Паркен. — Мы не дети. Мы выдержим любые трудности.
Молчаливое смущение Аллена производило еще более сильное впечатление.
— Никто из-за нас не должен ничего откладывать, мама, — наконец произнес он, позволив себе даже легкий упрек.
Хью повернулся к Эдлин и самодовольно посмотрел на нее.
— Похоже, в данном случае ты заботишься только о себе, как мне кажется.