Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А когда все это случилось? На часы не смотрели?
— Смотрели, — тихо сказал мальчик. — Было почти девять вечера. Нам бы влетело за то, что мы не спим так поздно.
— И вы никому ничего не рассказывали, — добавил я с пониманием.
Тимми покачал головой, а его сестра встрепенулась:
— Вы же не он?
— Не совсем.
Вилсон беседовал с Гилмуром-младшим и не сразу обратил внимание на то, что я покинул гостиную. Обшитый деревом коридор был мрачным и темным. У меня мелькнула мысль, что в гробу, должно быть, почти так же. Темно и вокруг лакированный дуб. Газовые лампы и пейзажи в дорогих рамах не особо разбавляли мрачную ассоциацию. У входа в кабинет переминались с ноги на ногу двое венаторов. Один из них завершал опись имущества, другой переглядывался со стоящей в начале коридора служанкой. Я с невозмутимым видом направился в комнату, но внезапно слуги закона проявили бдительность.
— Кто вы? — резко спросил один из них. — Куда собрались?
— В самом деле!
За моей спиной раздался голос Вилсона. Он неспешной походкой приблизился к нам и посмотрел на меня снизу вверх. Сыщик находился в дурном расположении духа после унизительной беседы с главой семьи, и на его лице читалось желание спустить пар.
— Вы решили осмотреть кабинет на предмет завалявшейся монетки? — спросил он меня сквозь зубы.
— Почему бы нет? Всё спишут на ночного вора, — невозмутимо пожал я плечами.
— У меня есть уже один вор, которого запросто можно вздернуть, зачем мне еще один? — спросил он без тени улыбки. — Если бы здесь побывал обычный грабитель, всё было бы куда проще.
— Тогда поздравляю вас, это не обычный грабитель, но уж точно не Ртутная Крыса, — я произнес это шепотом, и кроме Вилсона никто не услышал моих слов.
— Что за вздор?! — фыркнул он столь яростно, что едва не оплевал меня.
Я отвел его в сторону и рассказал о том, что узнал от детей. Вилсон был настроен скептически:
— Дети могут путать. Они испугались, придумали, соврали.
— То же самое делают взрослые, — добавил я. — Во сколько, по словам Гилмура, на них напали?
— Ммм… в начале десятого, да, так они сказали, — Вилсон огляделся, и тут его взгляд уперся в часы. Они находились возле лестницы.
Дети, спустившиеся без спросу из спальни, очень боялись наказания. Конечно, они посмотрели на часы и запомнили время лучше, чем взрослые, которые взглянули бы на стрелки, только когда осмотрели дом и послали за дежурным венатором.
Незадолго до девяти. Почти тогда же Вудроу появился в доме Энтони. Он легко мог успеть на прием и даже не запыхаться. Но неужели он рассчитывал за это время управиться с убийством? Нет, что-то здесь не увязывается.
Я не сказал Вилсону о своих догадках, но теперь он сам втолкнул меня в кабинет.
— Ищите, Лоринг! — велел он, будто речь шла об утерянном заячьем следе.
— Что искать? После ваших людей здесь и каритаса не найдешь.
— Ищите то, что вор, которого спугнули, не успел забрать.
— Так вы верите, что это был вор?
Вилсон недовольно сморщил лицо и нехотя произнес:
— Он не нападал на Гилмуров, а вылетел из кабинета и помчался через сад. Они видели только его тень. Это не Крыса… вы правы.
Последние слова ему дались с трудом. Наверное, меня они должны были порадовать, но я не испытал никаких эмоций. Только подумал, в какую ярость пришли бы венаторы, если бы узнали, что я от них скрываю. И это понимание отозвалось приятным теплом на сердце.
Я прошелся по кабинету. Здесь все было в диком беспорядке. Поначалу мне подумалось, что это сыщики слишком усердно искали следы незваного гостя, а потом стало ясно, что так все было изначально. Если не обращать внимания на почерненные отпечатки пальцев, которые значились повсюду на мебели, в окружающем хаосе прослеживалась закономерность. У этого кабинета — два хозяина. Один подавляет, а другой пытается бунтовать, исподтишка занимая не принадлежащую ему площадь.
— Что скажете? — нетерпеливо торопил меня Вилсон.
— Что вы мне мешаете.
Это была чистая правда. В дверях стояли те двое венаторов. Под прицелом стольких глаз было тяжело сосредоточиться. И все же, присев за столом, я уложил в рукав закатившийся авард и запутавшуюся в ковре золотую цепочку. Не знаю, что искал Вудроу, но скорее всего, он унес это с собой. Движение воздуха принесло слабый запах горелой бумаги. Поднявшись, я еще раз осмотрелся, провел пальцем возле настольной газовой лампы. На руках остался темный след от золы. Но не той смеси, что используют сыщики для выявления отпечатков пальцев. Открутив стеклянный плафон, я обнаружил обуглившиеся куски бумаги. Кто-то здесь что-то поспешно сжег.
— Это еще что? — спросил Вилсон, осторожно приближаясь.
— Вы это называете «улика», — усмехнулся я, вылавливая пальцами уцелевший край бумаги.
Вилсон вытянул руку, и констебль тут же вложил в нее увеличительное стекло. Изучив пожелтевший обрывок, сыщик удивленно хмыкнул:
— Это край печати. Не видно, что за заведение, но раз оно имеет штамп, мы отыщем его.
Он сложил из бумаги конверт и упаковал найденный мною кусочек.
* * *
Было давно за полночь, когда мост опустили, чтобы наша повозка покинула район Лебединых прудов и вернулась в Торговые Ряды, на окраине которых располагался Двор Венаторов. Меня немного укачало и клонило в сон, а потому слова Вилсона застали врасплох.
— Знаете, Лоринг, вы оказались нам очень полезны. Я рад, что не повесил вас.
— Изумительно.
— Нет, я без иронии.
— Аналогично.
Он сложил руки на груди. Не знаю, чем моя сонная физиономия заслужила столь пристальное внимание.
— Но меня не покидает неприятное чувство, будто вы что-то скрываете от нас.
Я не сдержал ухмылки. Черный город за окном разбавлялся редкими вспышками фонарей, вокруг царили тишина и покой улиц, утонувших в сырой осенней полуночи. Копыта лошадей месили мелкие лужи.
— Я не дурак, сквайр Вилсон, — каждая буква скрипела у меня на зубах. — Стоит мне оступиться, как окажусь за решеткой. А оттуда прямая дорога в петлю.
— Это верно, вы не дурак, — медленно произнес сыщик. — Но это не означает, будто вы со мной честны.
— Вам нужна Ртутная Крыса, а мне — свобода и новая жизнь. У нас отличная сделка, и ее условия будут соблюдены мною досконально.
Вилсон продолжал на меня смотреть всю дорогу, и в его напряженном молчании было что-то тревожное.
* * *
Вечер среды я встретил в кабинете между тремя сыщиками. Я сидел на стуле по центру, а они смотрели на меня так, будто собирались немедленно решить, какой казни достоин такой негодяй. За окном печально барабанил дождь, из чашки пахло кофе. Меня грел теплый свитер грубой вязки. Наверняка мои тюремщики сейчас смотрели на него и пытались понять, откуда же обновка. Да еще и мои ботинки обрели былой лоск, подбит плоский каблук, носок натерт до зеркального блеска. Мальчишке-посыльному, что служит при Дворе Венаторов, было безразлично, как я достал золотые часы и пару денарумов, он просто выполнил моё поручение и получил щедрую награду.