chitay-knigi.com » Научная фантастика » 25 часов - Ульяна Алексеевна Захарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
я обрету материю. Весьма жаль бедную женщину, но, как я уже и говорила, я тот тип, который использует других.

– Ты – сумасшедшая, – злобно прошипела Джесс. – Ты использовала невинную женщину.

– Ах, совершенно забыла о моей деточке Джесси. Ты та ещё недотёпа, малышка, но признаться честно, весьма смышлёная для девочек твоего возраста.

– Не разговаривайте с ней! – Приказал я. – Она только и ждёт этого. В любом случае, она не та, за кого себя выдаёт.

Саманта старалась помочь мистеру Смиту подняться, но все её попытки были тщетны.

– Я слишком поздно всё понял, – сказал он, а на его глазах выступили первые слезинки. – Извините, что втянул вас во всё это, ребята.

– Довольно разговоров! Старика я привела сюда в качестве наблюдателя. Было бы нечестно с моей стороны не пригласить его на торжество.

– Госпожа, всё готово.

– Отлично. Ну, а теперь последние подробности, которые внесут ясность всем присутствующим, – она вскинула руки вверх, и капли дождя, прежде зависшие в воздухе принялись с шумом падать вниз, разбиваясь о землю. Сама же она поднесла кристалл, вынутый из ожерелья Саманты к месту, где должно было находиться заводное колесо. – Вам, наверняка, хочется узнать побольше о пророчестве, что ваши глупые головы так долго не могли разгадать. Знайте же, что всё это время вы играли в мою игру. Проклятый год, избранники силы! Всё это казалось вам простой сказкой, которая пророчит вам жизнь героев-спасителей. Но на самом деле вы спасли лишь одну меня. А сколько жертв! Сколько потерь! Хью, Джесс, вы ведь понимаете, что ваша мать не могла так просто попасть в аварию?

– Ты, – я бросился к ней. – Это была ты! Та самая сволочь, что скрылась с места аварии!

Гибсон схватил меня, как только я вошёл в круг. У меня просто не хватало сил, чтобы отбиться от него. Джеймс хотел было пойти мне на помощь, но я запретил ему приближаться.

– Неужели вы не понимаете, что им только и нужно, что схватить нас.

– Какой смышлёный мальчик, я не перестаю восхищаться тобой! Убив твою мать, я заполучила сразу две вещи: облик женщины и самую ближнюю дистанцию для контроля процесса.

– Почему бы тебе самой не собрать эти часы? Для чего было впутывать всех нас?

– Хороший вопрос. Я просто очень люблю наблюдать за шоу со стороны. Да и потом, это чёртово пророчество. Лишь вы чисты душой, а я… Что с меня взять? До недавнего времени я и в руку взять не могла этот кристалл, что малышка Самми носила на своей тонкой шейке. Точно, Самми. Ведь ты совершенно не ощущаешь своей вины в смерти матери. Какая чёрствая, ну просто сухарь.

– Не слушай её! – Сказал я. – Она специально давит на тебя.

– Чтобы родился пятый путешественник, мне необходимо было принести в жертву трёх человек, какая жалость.

– Убийца здесь ты и только ты, – сказал Джеймс. – Как низко, использовать нас, а потом ещё и обвинять во всех смертных грехах.

"Мэри" покачала головой:

– Разве считается убийством трапеза? Вы убиваете животных, чтобы поесть мяса, я же питаюсь душами умерших людей. Какая же я убийца? Совершенно заболтали меня! Ближе к сути дела. Стоит мне припугнуть этого милашку, – она указала на Гибсона с разбитым носом. Красавчик, ничего не скажешь. – Как он уже полёг у моих ног.

– Я доверял тебе, – разочарованно процедил мистер Смит. – Как ты мог?

– Извини, старик, но я всегда подчинялся лишь ей.

– Какой послушный пёсик, – обрадованно взмахнула руками виновница торжества. – Ах, да. Старик Билли. Мне с тобой очень повезло. Ты отличный пёс. Всё смешал так, как надо. Но знай, алхимии нет места в этом мире. Она изживёт саму себя в ближайшем будущем. Так что, не принимай на свой счёт.

– Хочешь сказать, что мистер Смит не способен на открытия в области алхимии? – Иногда, рывками, я старался выбраться из стальной хватки Гибсона.

– Разумеется, нет! – Рассмеялась она. – Каждый раз в его ужасающую формулу всех препаратов я добавляла секретный ингредиент. Но теперь не об этом. Ничего личного, вы все просто отличные рабы, но сейчас пришло время вернуть мне то, что было утеряно при рождении.

Она воткнула кристалл в отверстие для заводного колеса. Цифры, что нарисовал Гибсон, начали издавать свечение, устремлённое вверх яркими лучами. Псевдо Мэри вновь распалась на атомы (пардон, она превратилась в тёмную сферу). Я почувствовал сильную боль в области запястья. Именно в этот момент я вспомнил о том, что на нём есть циферблат, который показывает количество времени, которое нам осталось пробыть в этом году. Джеймс огрел Гибсона чем-то тяжёлым по голове и тот упал без сознания, отпустив мои руки. Я взглянул на циферблат в запястье. Дело плохо.

– Ребята, взгляните на запястье. Время, оно бежит.

Секунды утекали гораздо быстрее, чем обычно. Вместо оставшихся двадцати часов на руке горели беспощадные десять. Сфера, создающая купол, рассеялась, пропуская лчи светящихся цифр вверх. Свет был настолько ярким и стремительным, что циферблат отразился на небе, усеяном тучами.

Джеймс вовремя смекнул, что теперь "госпожа" занята лишь собой и собственным перерождением, и поэтому больше не контролирует открытие и закрытие брешей. Он воспользовался случаем и открыл одну.

– А теперь самое время бежать, – сказал он.

– Забирай сестру и Саманту и бегите.

– А ты, Хью? – Джесс вцепилась в меня и потеребила за вывихнутое плечо, от чего по моему телу пробежалась стая мурашек в аккомпанементе с болью. – Нам необходимо спасаться всем вместе. Что эта сумасшедшая говорила? Она хочет убить нас!

– Джеймс. Просто сделай то, о чём я тебя просил.

– Но.

– Да просто убери её от меня, наконец!

Нехотя, он оттащил Джесс, внутри которой уже бушевал ураган истерики. Она брыкалась и старалась бить его, но Джеймс вылил ей на голову содержимое её колбы с зельем для превращения.

– Давай же, представь.

– Нет!

– Джесс, не будь идиоткой, а просто превратись уже в чёртову птицу, – вскипел я. – Бегите отсюда, пока есть время.

Тем временем разразилась самая настоящая буря. Шквалистый ветер, казалось, продувал до самых костей. Дождь сменился градом, а на небе бушевали яркие молнии.

– А ты?

– Я вернусь, – я немного поколебался, а затем взглянул на Саманту и мистера Смита. – Нет. Мы вернёмся.

Она вытерла слезы и быстро превратилась в певчую сойку. Джеймс, следом за ней, в утку. Они оба шмыгнули в брешь.

Сфера над книгой набирала обороты. Она расширилась до размера круга, её смех отдавался раскатистым громом. На циферблате, что был вживлён в запястье, оставалось совсем мало времени.

– Что теперь, Хью? – Спросила Саманта.

– Полагаю, мы должны

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.