Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется. Сколько вам коробок?
— Четырех хватит, — решил Якуб.
Торговец оружием открыл еще один чемоданчик, меньшего размера, достал из него три коробки девятимиллиметровых патронов «парабеллум» и протянул Хассану, который взамен передал пачку денег.
— Спасибо, друг, — поблагодарил Якуб. — С тобой приятно иметь дело.
— Насчет оружия, — пропуская лесть мимо ушей, произнес главарь торговцев. Он проверил деньги и захлопнул крышку багажника. — Когда закончите свои дела, позвоните мне. Если оружие будет в порядке, мы купим его за полцены.
— Только за половину?
— Это наша обычная ставка. Можете, если хотите, оставить его себе. В общем, как меня найти, вы знаете.
Чем дольше работали Анджела и Бронсон над переводом, тем, казалось, легче шли дела. Несмотря на то что над первой строчкой они бились больше часа, на то, чтобы перевести надпись целиком, у них ушло чуть меньше трех часов. Как заявила Анджела, это был отнюдь не плохой результат, пусть даже в итоге остались три слова, которые упорно не желали поддаваться расшифровке.
Исследователи поздравили друг друга, выпив по рюмочке из имевшегося в номере мини-бара, а потом приступили к самой трудной части работы: попытке доискаться смысла старинного текста. Как и в предыдущие разы, Бронсон выписал на бумагу переведенные слова в том порядке, в каком они располагались на дощечке. И вот что у него получилось:
земли полость из медный …
и четыре дощечки Ир-Цадок против исполнить
в локоть в тогда задачу
нам стороны … … было
наш в круга наступление продолжить и
локтей укрыли с в свитков
Ниже он записал тот же текст, но уже расставив слова в обратном порядке, то есть так, как принято их читать на английском:
… медный из полость земли
исполнить против Ир-Цадок дощечки четыре и
задачу тогда в локоть в
было … … стороны нам
и продолжить наступления круга в наш
свитков в с укрыли локтей
Бронсон прочитал то, что получилось, после чего быстро пробежал глазами другие разложенные на столе листы.
— А теперь, — сказал он, — я вставлю переведенные нами слова в общий текст. Тогда, я надеюсь, мы сможем наконец разглядеть лес за деревьями.
Через несколько минут он протянул Анджеле листок с окончательной версией, по крайней мере окончательной на данный момент:
… были … бен … … исполнить нашу … … задачу
и … … было завершено … …. и теперь … ….
наш последний … … медный свиток … … тогда забрали … …
… мы … … в пещере … … в месте … ….
свитков что … … с поселением … … Ир-Цадок Секаха …
свиток из серебра… … … мы … … в резервуаре
… месте наступления конца … … дощечки из храма в Иерусалиме
… … … великому … мы укрыли в … … круга
алтаре … … четыре камня … … стороны шириной … …
локтей и … … локоть чтобы … внутреннюю полость слава …
… и вера … … нам сохранить … … продолжить нашу
… … против захватчиков … нашей земли
— Пожалуй, я могу заполнить еще две лакуны. — И Анджела указала на пропущенные места. — Я думаю, что этот кусок текста следует читать так: «рядом с поселением, известным как Ир-Цадок Секаха». Эх, если бы только у нас было немного больше…
Внезапно она замолчала и вытаращилась на лист с переводом. Бронсон внимательно посмотрел на бывшую жену.
— В чем дело?
— Строчки, расположенные выше, — туманно пояснила Анджела. — Скажи, Крис, исходя из общего стиля изложения, каким ты представляешь себе человека, записавшего этот текст?
— Что-то я тебя не понимаю.
— Я хочу спросить: по твоему мнению, он был жрецом, воином или кем?
Бронсон еще раз прочитал перевод, задумался и произнес:
— Здесь, в общем, особо не за что зацепиться, кроме разве что самого конца. Там, мне кажется, он объясняет необходимость сражаться с захватчиками. Так что, если хочешь знать мое мнение, я бы сказал, что он был воином, возможно, участником иудейского сопротивления, или что там у них было в то время.
— Именно. А теперь обрати внимание на этот отрывок, начинающийся словами «медный свиток» и до слова «пещере». Вспомни, что в начале первого тысячелетия у евреев не было армии как таковой. У них не было организованных армейских подразделений, как у тех же римлян. Существовало что-то вроде многочисленных группировок воинов, которые, когда им было это выгодно, объединялись для совместных действий против завоевателей. Все остальное время они сражались между собой, если только не были заняты тем, что совершали набеги на поселения с целью украсть пищу, деньги и оружие.
— Вроде как герильясы? — уточнил Бронсон.
— Совершенно верно. Сделав такое предположение, попробуем извлечь немного больше смысла из данного отрывка. Если подставить слова «который мы» перед «тогда забрали», эта фраза вполне сойдет за описание налета. Они разграбили поселение и среди прочего добра захватили медный свиток.
— И?
— И очень похоже, что они догадались — это был не простой медный свиток. Судя по дальнейшему тексту, они спрятали его в пещере; и, вероятно, это была пещера в Кумране, поскольку буквально через несколько слов мы встречаем упоминание о месте, «известном как Ир-Цадок Секаха». — Анджела замолчала и посмотрела на Бронсона. — Что тебе известно о Кумране?
— Ну, немногое. Я знаю, что там обнаружили Свитки Мертвого моря. Кажется, они были созданы сектой ессеев, которые потом спрятали их в ближайших пещерах.
Анджела кивнула:
— Это одна точка зрения, но она почти наверняка ошибочна. В Кумране действительно существовала община ессеев, а Свитки Мертвого моря были найдены в одиннадцати пещерах, расположенных сразу к западу от поселения. Свитки содержат многочисленные копии книг Ветхого Завета, так называемой Еврейской Библии, кроме только Книги Есфири. Порядка восьмидесяти процентов текстов написано на пергаменте, остальные — за одним-единственным исключением — на папирусе. Таковы факты. Все остальное — это уже различные интерпретации.
Одна из связанных со свитками трудностей заключается в том, что археолог, который первым начал проводить раскопки в Кумране в 1949 году (это был доминиканский монах отец Ролан де Во из Библейской Школы в Иерусалиме), предположил, что свитки были созданы и спрятаны в пещерах именно членами кумранской общины. На основе этой гипотезы он построил все свои дальнейшие заключения о том, что представляла собой данная община. Это примерно то же самое, как если, скажем, через тысячу лет кто-то раскопает развалины Бодлианской библиотеки,[21]обнаружит одни лишь хранившиеся в ней тексты времен Древнего Рима и на этом основании сделает вывод, что жители Оксфорда говорили на латыни и были страстными поклонниками гладиаторских игр.