Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси пошла первой, двигаясь, как учил ее отец. Не знай она, что ее помощники сзади, она бы решила, что они покинули ее, поскольку двигались они совершенно бесшумно.
Они вошли в кабинет клерка. На столе высились аккуратные стопки бумаг.
Все в порядке, если не считать того, что Страут не платит клерку достаточно, чтобы тот держал рот на замке, размышляла она. И то, что траты Клифтона на бифштекс и пиво (которые он, вероятно, с трудом мог себе позволить), обернутся во благо именно для нее, приносило некоторое удовлетворение.
Люси указала на огромные двойные двери, ведущие в кабинет Страута. Расти снова воспользовался фомкой, двери открылись без единого скрипа.
Когда они оказались в большой комнате, Томас Уильям закрыл дверь, Расти зажег другую лампу, так что они смогли оценить диспозицию.
— Мы должны найти сейф, — прошептала Люси. Большое кресло, стоявшее за письменным столом, повернулось, и знакомый голос произнес:
— Как вам повезло, Гусси. Я уже потрудился определить его местонахождение.
К счастью для всех, первым отреагировал Томас Уильям.
Он закрыл Люси рот рукой, прежде чем она всех выдала.
Ее приглушенный вскрик был едва слышен, но все застыли и напряженно вслушивались, определяя, не обнаружили ли их.
— Тихо, — шепнул Клифтон, поднимаясь из кресла. — Что всегда говорил ваш отец? Молчание — золото, особенно для вора. Как вы забыли такой мудрый совет? На вас это не похоже.
Оттолкнув руку Томаса Уильяма, Люси пристально посмотрела на Клифтона:
— Негодяй! Что вы здесь делаете, черт возьми?
— Да, хозяин, — Сэмми вытащил из кармана пистолет, — что это за игра?
— Никакой игры, — ответил Клифтон. — Я пришел за тем же, что и ее светлость. За правдой.
Сообщив Люси всю информацию, какую знал, похитив ее, едва не поцеловав, держась с прежней высокомерностью, Клифтон знал, что она сделает все, что в ее власти, чтобы помешать ему.
И пойдет ва-банк.
А он тем временем подождет победы.
— За правдой? — Сэмми повернулся к Люси: — А ты говорила, что мы идем за состоянием.
— Мы за ним и пришли. — Люси смотрела в лицо Клифтону с решительностью, которая всегда восхищала его.
— Я весь день размышлял о том, почему мой брат отдал состояние в ваши руки, — сказал Клифтон.
— Тогда, может, вы пожелаете уйти и завершить свои размышления? — предложила Люси, кивнув на дверь.
Даже при скудном свете он мог увидеть блеск ее глаз, неистовость, прикрытую сарказмом.
— Может, вы пожелаете просветить меня и избавить от хлопот?
— И не подумаю, — фыркнула Люси.
Клифтон наклонился ближе и прошептал ей на ухо, так чтобы слышала только она:
— Мы могли бы еще раз проехаться в моей карете, и посмотрим, не передумаете ли вы.
Люси вздрогнула, но держалась твердо.
— Только в том случае, если сначала толкну вас под колеса.
— Идите, хозяин, — сказал Сэмми. — Это наше.
— А вот и нет, — ответил ему Клифтон. — Черный Бритч четко объяснил: добыча принадлежит тому, кто нашел ее первым.
— Да, — осторожно согласился Расти. — Но если вы нашли добычу раньше, почему вы не убежали с ней?
Клифтон прислонился к столу, скрестив на груди руки, с одного запястья свисала трость.
— По той простой причине, что я не смог открыть сейф.
— Ужасная проблема, — самодовольно ухмыльнулась Люси. — А теперь идите, мы заберем то, что вы не сумели взять.
— Я имею право, — сказал Клифтон.
— Право… — Люси округлила глаза.
— Он поймал тебя, Гусси, — прошептал ей Сэмми. — Право за ним.
— Кодекс воровской чести?! — воскликнула Люси.
— Ш-ш-ш! — зашикали ее помощники.
— Да, благородный кодекс воровской чести, — повторил Клифтон, — и осмелюсь сказать, Расти и Сэмми его не нарушат.
Оба, хотя и неохотно, кивнули.
— Ну, мы с Томасом Уильямом таких принципов не имеем. — Люси скрестила на груди руки, повторяя позу графа. — И если вы будете мертвы, то Расти и Сэмми они тоже не понадобятся.
— Я ожидал, что до этого может дойти, — ответил он и молниеносным движением подбросил трость. Когда ее конец оказался в дюйме от потолка, грозя звучным ударом, Клифтон поймал ее.
— Если вы отказываетесь помочь мне, я вызову сюда Страута. Полагаю, он вызовет стражу и вознаградит меня за поимку воров, посмевших обокрасть его, — объявил Клифтон. — Что скажете, Люси? Вы откроете сейф для меня, или мы посмотрим, насколько щедрым окажется Страут?
Он видел, как желваки заходили у нее на скулах. Она смотрела на него, охваченная яростью, так же как утром, когда он похитил ее, схватил и держал достаточно близко, чтобы поцеловать.
О, как близок он был к тому, чтобы сокрушить ее губы, но гордость — спасибо за нее Господу! — не позволила ему это сделать.
Однако Клифтон не ожидая, что весь день его будет преследовать аромат ее волос, ее облик, изгиб бедер, груди, прижатой к его торсу.
В эти несколько мгновений Люси снова пробудила в нем тоску и желание. Осознание того, как он любит ее.
«Любил», — пытался поправить себя Клифтон, глядя в ее горящие яростью глаза.
Судя по ее взгляду, лучше в ближайшие две недели поостеречься, если он вообще рискнет выйти из дому.
Но он станет волноваться об этом потом, после того, как она откроет сейф и выяснится разгадка тайны и правда.
Или намек на нее.
— Я открою, — согласилась Люси. — Но я заберу завещание Малкома. И никаких вопросов.
Клифтон согласно кивнул. Она получит завещание, как только он с ним разберется. Это не совсем то, что она предложила, но ведь она не до конца честна.
В верности клятве. В ожидании.
— Где сейф? — спросила она.
— Под столом. Половицы весьма хитроумно положены, но справиться можно.
Расти обошел вокруг стола и увидел аккуратно сложенные рядом с сейфом доски.
— Хорошая работа, хозяин. Вижу, вы хватки не потеряли.
— Нисколько, — ответил Клифтон. — Я должен благодарить вас, джентльмены. Столько раз пользовался вашими уроками, что и не сосчитать.
— Да ладно. — Сэмми смутился, словно дебютантка на балу в «Олмаке».
Закатив глаза, Люси тихо фыркнула и двинулась вперед.
— Свет, Сэмми, — приказала она.
Прежняя властная строгая Гусси, подумал Клифтон, борясь с искушением улыбнуться ей.
— Вы можете открыть? — спросил он, опустившись рядом с ней на колени и задев ее плечом.