Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Cal, Calla, Callahan», — подумал Эдди и вздохнул.
— Кел, во многих отношениях хороший человек, но не любит,когда его отчитывают. Мы на несколько дней переехали в эллинг… — Дипнопомолчал, возможно, занятый короткой борьбой с совестью. Потом продолжил. —Точнее, на два дня. Только на два. А потом Кел сказал, что мы — психи, что отсырости у него разболелись суставы, и он слышал, как я кашляю. «Не хватало еще,чтобы мне пришлось везти тебя в эту паршивую больницу в Норуэе, — сказал он, — чтобытебя лечили там не только от рака, но и от пневмонии». Добавил, что Андолининикогда нас здесь не найти, при условии, что молодой человек… вы… — он указалузловатым, в клубничном соке пальцем на Эдди, — будет держать язык за зубами.«Эти нью-йоркские бандиты севернее Уэстпорта шага не сделают без компаса». Егослова.
Эдди застонал. Впервые в жизни он злился из-за того, чтооказался прав.
— Он сказал, что мы сделали все возможное, чтобы заместиследы. На это я ответил: «Но ведь кто-то нас нашел, этот Каллагэн нас нашел».«Естественно, нашел, — согласился со мной Кел, — вновь палец нацелился на Эдди,— потому что знал, где искать почтовый индекс, а остальное труда не составило».Потом Кел сказал: «Правильно рассчитал, что нужно прямиком идти в почтовоеотделение. Поверь мне, Эрон, мы здесь в полной безопасности. Никто не знает,где мы, за исключением агента, сдавшего нам этот коттедж, а она уже вНью-Йорке».
Дипно посмотрел на них из-под густых бровей, наклонилсявперед, макнул ягоду в сахар, откусил половину.
— Так вы нас нашли? Через нью-йоркского агента?
— Нет, — ответил Эдди. — Через местного. И он привез наспрямо сюда, Эрон.
Дипно откинулся на спинку стула.
— Ох.
— Да, тут есть над чем поохать, — согласился Эдди. — Значит,вы вернулись в коттедж, а Кел продолжил закупать книги, вместо того, чтобыпрятаться здесь и читать уже купленные. Так?
Дипно уставился в скатерть.
— Вы должны понимать, что Кел — увлеченный человек. Книги —его жизнь.
— Нет, — ровным голосом ответил Эдди, — Кел — не увлеченныйчеловек. Кел — одержимый, вот кто у нас Кел.
— Как я понимаю, ты у нас — стряпчий, — Роланд впервые подалголос, после того, как Дипно пригласил их в коттедж. Он закурил еще однусигарету Каллема (предварительно обломив фильтр, как и показывал ему Джон), но,по мнению Эдди, не получал от курения никакого удовольствия.
— Стряпчий? Я не…
— Адвокат.
— А-а. Да, конечно. Но я на пенсии, не практикую с…
— Нам нужно, чтобы ты вернулся к работе и составил нам однубумагу, — и Роланд объяснил, какая бумага им нужна. Дипно закивал буквальнопосле первых слов стрелка, из чего Эдди сделал вывод, что Тауэр ввел своегодруга в курс дела. Его это вполне устраивало. Что не нравилось, так этовыражение лица старика. Однако, Дипно дал Роланду выговориться до конца. Пустьи на пенсии, он не забыл основополагающие принципы работы с клиентами.
И лишь убедившись, что Роланд закончил, позволил себевысказаться:
— Полагаю, я должен предупредить вас, что Келвин решил ещена какое-то время оставить эту недвижимость за собой.
Эдди двинул себя по той части головы, где не было ссадины,использовав для этот театрального жеста здоровую правую руку. Левая рукаонемела, а в раненой ноге, между лодыжкой и коленом, вновь запульсировала боль.Он предположил, что старина Эрон наверняка взял с собой в поездку какие-нибудьсильные болеутоляющие средства, и подумал, что перед расставанием нужнопопросить у него несколько таблеток.
— Извините, прошу вас, но по пути в этот очаровательныймаленький городок меня крепко стукнули по голове, и, похоже, слух у меняповредился. Мне показалось, вы сказали, сэй… что мистер Тауэр решил непродавать нам пустырь.
Дипно улыбнулся, довольно-таки кисло.
— Вы прекрасно знаете, что я сказал.
— Но он должен продать его нам! У него письмо СтефанаТорена, его пра-пра-прадедушки, в котором об этом ясно сказано.
— Кел говорит совсем другое, — ровным голосом ответил Дипно.— Съешьте еще ягодку, мистер Дин.
— Нет, благодарю!
— Съешь ягоду, Эдди, — поддержал старика Роланд и протянулЭдди ягоду.
Эдди ее взял. Хотел уже раздавить о нос высокого, костлявогостарика, передумал, макнул в блюдечко с молоком, потом в миску с сахаром, началесть. И, черт победи, до чего же трудно злиться, когда рот наполняет такаясладость! Роланд, несомненно, прекрасно это понимал (да и Дипно, скорее всего,тоже).
— Согласно Келу, в конверте, который достался ему от СтефанаТорена, не было ничего, кроме имени этого человека, — практически лысая головакачнулась в сторону Роланда. — Завещание Торена, которое в те далекие дни ещеназывали «предсмертной волей», давно исчезло.
— Я знал, что находится в конверте, — упорствовал Эдди. — Онменя спросил, и я знал!
— Он мне это говорил, — Дипно бесстрастно смотрел на него. —Он сказал, что это трюк, который по силам любому уличному фокуснику.
— Он также сказал, что пообещал продать нам этот пустырь,если я смогу назвать ему имя в конверте? Он сказал вам про свое гребаноеобещание?
— Он заявляет, что находился в состоянии стресса, когдадавал такое обещание. И я уверен, что так оно и было.
— Так этот сукин сын думает, что мы собираемся надуть его? —спросил Эдди. Ярость глухими ударами бухала в виски. Хоть раз в жизни разбиралаего такую злость? Да, однажды. Когда Роланд отказался вернуть его в Нью-Йорк,где он сумел бы раздобыть столь необходимую ему дозу. — В этом все дело? Такнадувать его мы не собираемся. Отдадим все, что ему положено, до последнегоцента, и даже больше. Клянусь в этом лицом отца своего! И сердцем моегостаршего!
— Выслушайте меня внимательно, молодой человек, потому чтоэто важно.
Эдди посмотрел на Роланда. Тот чуть кивнул, потом затушилокурок на каблуке. Эдди вновь повернулся к Дипно, молча, кипя от злости.
— Он говорит, что в этом и проблема. Он говорит, что высобираетесь заплатить мизерную, чисто номинальную сумму, в подобных случаях этоодин доллар, а потом выплатить все остальное. Он заявляет, что вы пыталисьубедить его, что вы — сверхъестественное существо или человек, который имеетдоступ к сверхъестественным существам… не говоря уже о доступе к миллионам«Холмс дентал корпорейшн»… но провести его вам не удалось.