chitay-knigi.com » Научная фантастика » Грендель - Алексей Корепанов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 89
Перейти на страницу:

– Отломались, – пояснил Тумберг. – Но следы от них остались, приглядитесь.

– Ладно, – сказал Бык. – Так и зафиксируем: заточка.

– Заколка! – хором поправили его Тумберг и Дасаль.

– Для волос, – хмуро добавил Юрри Урбант. – Обычные безделушки, только древние. Ценности практически никакой.

– Эксперты определят, – бросил Клавдий Бык, старательно выводя буквы.

– Ради безделушек брать заложников, размахивать бомбами… – громко произнесла в пространство Ариса Люжная. – Хорошенькие безделушки!

– Какие заложники?! – с недоуменным видом повернулся к ней «черный археолог». – Вы меня просто неправильно поняли! Нельзя же все понимать буквально!

– Во жжет! – восхищенно покачал головой Дасаль. – Я просто тащусь!

– Я об этом и говорю! – стремительно переключился на него Урбант. – Только что было сказано: «Жжет». То есть я, согласно этому утверждению, несколько секунд назад истреблял огнем, предавал огню, подвергал действию огня, заставлял гореть либо же действием чего-нибудь горячего, едкого или очень холодного производил ожог, ощущение ожога. И что, кто-то из присутствующих может это подтвердить?

– Для получившего удар чайником вы рассуждаете просто отлично, – заметил капитан Макнери.

– Пойдем дальше, – не обращая внимания на эти слова, вдохновенно продолжал расхититель гробниц. – Он сказал, что тащится. То есть перемещается, не отрываясь от поверхности, волочится либо же идет медленно, с трудом, еле переставляя ноги, плетется. Разве кто-то тут только что куда-то плелся?

Клавдий Бык, слушая все это, перестал писать протокол, Шерлок Тумберг и Ильмир Хабибрахманов обменивались усмешками, а смуглолицый Араф даже рот раскрыл от таких словесных кружев.

– Вот так и с моими заявлениями! – не уставал витийствовать Юрри Урбант, потрясая наручниками. – Я же все это образно, в переносном смысле! Росиан – это совершенно удивительный язык, одинаково звучащие слова могут иметь в нем самые разные значения. Например, «коса» и «ключ» – это сразу приходит в голову! А как вам такое?

Урбант чуть помолчал, вспоминая беззаботное детство и ласковую маму, и продекламировал:

Снег сказал:
– Когда я стаю,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей.

Или вот это:

Нес медведь, шагая к рынку,
На продажу меду крынку,
Вдруг на Мишку – вот напасть! —
Осы вздумали напасть.
Мишка с армией осиной
Дрался вырванной осиной.
Мог ли в ярость он не впасть,
Если осы лезли в пасть.
Жалили куда попало, —
Им за это и попало.[7]

«Черный археолог» обвел присутствующих торжествующим взглядом. Зал таверны был погружен в потрясенную тишину, в которой тихонько жужжала не менее потрясенная муха.

– «Заложники», «полягут», «бомба»… – нарушил всеобщее безмолвие Урбант. – Я имел в виду вовсе не то, что вы решили! «Заложник» – это термин, обозначающий нечто, находящееся за ложкой! «Полягут» – это значит, что поля хорошие, «гут». Думаю, знатокам древних языков все тут понятно. А «бомбой» на одном из диалектов макатронских бибиков называют всего лишь комм! Я о комме своем говорил!

– Кто бы мог подумать… – пробормотал макатронец Дасаль. – Никогда такого не слышал.

– У вас все? – скучным голосом осведомился Клавдий Бык. – Хорошая была репетиция. А теперь продолжим заниматься изъятыми предметами. И давайте не отвлекаться, вон, уже автозак подъехал, а мы все тянем кота за хвост.

– Вот! – вновь торжествующе вскричал Урбант. – Вы все это слышали, господа? И хоть кто-то может мне показать этого кота?!

– А! – махнул рукой Бык. – Не мешайте мне составлять протокол. Итак, четвертый предмет…

– Наконечник стрелы, – подсказал груйк. – Металлический.

– Холодное оружие? – насторожился Бык.

– Самое что ни на есть! – торжествующе подтвердил Умелец. – Таким оружием, даже без лука, можно запросто потушить бебики, а то и взять на красный галстук.

– То есть шваркнуть наглухо, – проявил свои познания Бык.

– Что вы мелете?! – возмутился Урбант. – В данном случае это не холодное оружие, а археологическая находка!

– Вы свое уже сказали, – остудил его пыл бочкообразный майор. – А теперь помолчите.

Капитан Макнери перестал рассматривать остановившийся за окном автозак и перевел взгляд в сторону вокзала. Встрепенулся и негромко сказал Шерлоку Тумбергу:

– Вы только посмотрите, кто сюда пожаловал!

Динтинский следователь порыскал глазами по площади и увидел, что в сторону таверны «Три пексаря» прогулочным шагом направляются двое пожилых мужчин: один – в зеленом плаще, а другой – в тунике цвета утренней зари.

– Прибыли маги, – сказал он Хабибрахманову. – Старые знакомые. Интересно, есть ли в этом нечто магическое?

Хабибрахманов с любопытством уставился на Хорригора и Аллатона, а Макнери заметил:

– Думаю, табличка на двери их не смутит.

Глава 9. Тайна винного погреба
Это вам не тили-тили,
Это вам не трали-вали —
У зловредной тети Цили
Вздохи слышатся в подвале!
Из песни Темных веков

– Ну что, накатим по паре капель? – минут через сорок пять бодро предложил капитан «Пузатика». – За встречу и успешное разруливание ситуации.

– Да мы вроде как в командировке, – сделал не очень уверенную попытку возразить Аллатон.

– Ха! А когда же пить, как не в командировке да на рыбалке? – без труда нашел весомый аргумент Макнери.

– Я тоже в командировке, но не пью, – сказал Тумберг, копаясь в своей сумке в поисках гасителя – таблеток, нейтрализующих действие алкоголя. Хотя принимать его нужно было бы гораздо раньше, и не один раз.

– Это ваши проблемы, Шерлок, – вновь парировал капитан.

– По паре капель не помешает, – авторитетно заявил Хорригор. – Как раз то что надо для расширения сосудов.

– Да, от Арисиной пексаревки любые сосуды расширяются, – подтвердил капитан. – Даже вот такие, – он кивнул на заварочный чайник, который Люжная уже вытащила из-под сарафана и поставила на стол. – Огонь, а не пойло!

– Не пойло, а настойка, – с легкой обидой произнесла хозяйка таверны. – У меня пойла не бывает.

– Ты меня неправильно поняла, Ариса, – улыбнулся Макнери. – В данном случае я употребил это слово как синоним к словам «питье» и «напиток». Без отрицательного смысла.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности