chitay-knigi.com » Любовный роман » Невинная в гареме шейха - Маргерит Кэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 57
Перейти на страницу:

— Хм. — Леди София уставилась на племянницу своим немигающим взглядом сфинкса. — Силия, ты должна знать: мы с твоей сестрой проехали весь этот путь, чтобы помочь тебе пережить гибель мужа и заточение в этих стенах. Кэсси больше всего расстраивалась, что ты можешь страдать от неуместных притязаний этого шейха.

Силия сжала руку сестры.

— Ты так за меня переживала? Бедняжка! В этом не было нужды, обо мне здесь очень хорошо заботятся, я клянусь. Мне очень жаль, что я причинила столько беспокойства.

Кассандра посмотрела на изысканную вышивку ее манжета.

— Но кое о чем ты все-таки умолчала, верно? — Кэсси подняла глаза и озадаченно посмотрела на Силию. — Да, я безумно о тебе волновалась и передать не могу, какое облегчение видеть тебя в целости и добром здравии, но… но есть кое-что, чего я не понимаю. Силия, что с тобой произошло? Ты так изменилась.

Силия притянула ее к себе и крепко обняла.

— Ничего плохого, Кэсси, клянусь!

Кассандра слегка надула губы:

— Ты всегда так говоришь.

— Хм, — снова произнесла леди София. — Силия, я полагаю, Кассандре необходимо умыться и переодеться.

— Да, конечно. — Силия хлопнула в ладоши, подзывая служанок. — Кэсси, иди с Фатимой и Адилой. Ванная здесь великолепна, ты поразишься. И если хочешь, они дадут тебе что-нибудь из моих нарядов. Может быть, ты хоть тогда наконец поймешь, что моя одежда — это просто одежда, а я по-прежнему твоя сестра. Ступай, скоро ты почувствуешь себя намного лучше.

Кассандра ушла.

— Что ж, — произнесла леди София, когда они остались одни, — поскольку очевидно, что не Джордж Кливден ответственен за то, что вы так сияете, юная леди, полагаю, что это, должно быть, шейх. Поскольку твоей сестры тут нет и краснеть некому, расскажи-ка мне, что здесь вообще происходит.

Прием шейхом лорда Армстронга проходил в более формальной обстановке. Рамиз восседал на троне в своих официальных одеждах. Акил стоял рядом наготове. Перегрин с облегчением увидел, что им предоставили два невысоких табурета, и Рамиз любезным мановением руки пригласил гостей присаживаться.

— Мне кажется, мы уже с вами встречались, ваше высочество, — поклонившись, сказал лорд Генри и осторожно опустился на табурет, — хотя не могу вспомнить, где именно.

— В Лиссабоне, около четырех лет назад, — ответил Рамиз. — Пока мой брат трагически не погиб в сражении, я много времени проводил за границей в качестве представителя отца, а затем и брата.

— Я так и знал, что уже видел вас раньше, — с удовлетворением произнес лорд Генри. — Я редко забываю лица, вот с именами похуже. Что ж, теперь дело тоже достаточно печальное, но не будем на нем задерживаться, сразу перейдем к сути. Джордж Кливден ехал к вам, чтобы заключить договор, который позволил бы нашим кораблям беспрепятственно заходить в ваш порт. Я уполномочен завершить эти переговоры.

— Не сомневаюсь, что мы сможем договориться, к нашему обоюдному удовлетворению, — ровно ответил Рамиз. — Я знаю, насколько важен этот маршрут для Ост-Индской компании.

Дипломат меньшего ранга наверняка бы не сдержал удивления, но опыт лорда Генри сослужил ему хорошую службу. Будучи хорошим игроком, он знал, когда надо предъявить козырь.

— Именно так, — сказал он. — Три месяца гораздо лучше, чем три года. Так что же вы хотели бы получить взамен?

— Все детали мы обсудим завтра. Скажу лишь, что для меня будет удовольствием заключить договор, который принесет нашим странам долгосрочные выгоды. А сегодня, я полагаю, вам стоит отдохнуть с дороги. Пустыня бывает очень неласкова к тем, кто к ней непривычен. К тому же вы наверняка хотите увидеться с вашей дочерью.

— В этом нет никакой спешки. Уверен, Силия и Кэсси будут только рады между собой пообщаться, пока мы не закончим свои дела.

Перегрин нахмурился. Генеральный консул дал ему недвусмысленные указания — он должен вытянуть из леди Силии какую-нибудь полезную информацию, чтобы помочь делу. И пусть он испытывал от своего омерзительного положения чудовищный дискомфорт, но ослушаться лорда Винчестера было еще страшнее. Перегрин потянул за рукав лорда Генри.

— Милорд, может быть, вам стоит все-таки повидаться с леди Силией? — сказал Перегрин и со значением на него посмотрел. — Узнаете, как она, чем занимается и так далее. Ей наверняка не терпится рассказать вам о своих приключениях, если вы понимаете, о чем я.

— Черт побери, я же сказал, что это может подождать, — нахмурился лорд Генри.

— Но, милорд… — попробовал настоять Перегрин.

— Я же сказал, не сейчас! — в ярости рявкнул лорд Генри и повернулся к Рамизу. — Прошу прощения за своего заместителя. Он очень устал.

Рамиз хлопнул в ладоши, и двойные двери в дальнем конце зала распахнулись.

— Без сомнений, вы тоже устали, лорд Армстронг. Слуги проводят вас в ваши покои и покажут мужской хаммам. Мы увидимся с вами за ужином.

Он учтиво кивком отпустил гостей.

— Акил, говори, если тебе есть что сказать. — Подождав, пока лорд Генри и Перегрин ушли достаточно далеко, Рамиз поднялся на ноги, сдернул с головы расшитую драгоценностями гутру и бросил ее на трон. — Оставь этого слабоумного заместителя, пусть сам о себе заботится. Тут что-то происходит, и я хочу знать, что именно.

— А соглашение?

— Как мы и договаривались. Лорд Армстронг понимает, что находится не в самой сильной позиции.

Погладим его по шерстке, и он не станет спорить по основным пунктам. Сестра леди Силии и ее тетя сейчас с ней в гареме?

Акил кивнул:

— Если все пройдет гладко, леди Силия может уже завтра отправиться домой.

— За что ты ее так невзлюбил?

Акил заколебался:

— Не то чтобы невзлюбил. При других обстоятельствах она бы мне даже понравилась. Но здесь она чужачка, Рамиз.

— Ты же видел, как принял ее шейх Фарид. И его жены.

— И многие другие, включая мою собственную жену. Леди Силия несомненно очаровательна.

— Но?

Акил начал напористо говорить:

— Вам известно мое мнение. Давайте не будем ссориться. Дело не только в том, что она чужачка. Ее семья этого не примет. И ваши подданные тоже. В глазах таких, как лорд Армстронг, мы — язычники. Меня бы не удивило, если бы он подозревал, что его дочь держали в вашем гареме наложницей.

— Если бы он так думал, то едва ли был бы со мной так вежлив, — резко сказал Рамиз.

— Он в первую очередь дипломат, а уже во вторую — отец. Он сначала подпишет соглашение на благо Британии, а потом уже поволнуется о дочери. Попомните мои слова, Рамиз. Да, сейчас он промолчал, но это не значит, что он будет молчать вечно. Будем надеяться, что леди Силии не на что жаловаться.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности