Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помню.
Бесс прикрывала ладонью трубку.
— Что еще ты помнишь? — спросила она.
— Страсть. Знойную страсть, которой не было равных со времени Гейбла и Харлоу в «Красной пыли».
— Поговори, — сказала Бесс, улыбаясь и подавая телефон Либерману.
— Ребе, — сказал Либерман, — вы знаете, что мое прозвище — «Ребе»?
— Нет, я этого не знал, — ответил рабби Васс с некоторым смущением.
— Это к делу не относится. Чем я могу вам помочь?
— Очень многим, очень многим.
Такой ответ очень не понравился Абрахаму Мелвину Либерману.
— Чем же именно? — спросил Либерман без выражения, глядя на Бесс, которая продолжала улыбаться.
Она знает, чего он хочет, подумал Либерман, и ей это по душе.
— Совет, — начал рабби Васс, — то есть совет, и я, и некоторые весьма активные члены общины хотели бы видеть вас председателем синагоги Мир Шавот, когда в сентябре Исраэль Митковский переедет в Калифорнию.
— Я потрясен, — ответил Либерман, глядя на жену и думая, что здесь не обошлось без хрупкой руки Иды Кацман.
— Значит, вы согласны? — спросил Васс, чувствуя, что победа досталась слишком легко.
В сознании Либермана пронеслись картины: вот он проводит собрания, еженедельно посещает службы, читает Тору на своем спотыкающемся иврите, умасливает Ирвинга «Роммеля» Хамела, чтобы тот выступил на заседании мужского клуба в воскресенье утром.
— Я не заслуживаю этой чести, — сказал Либерман.
— Мы думаем, что заслуживаете, — возразил раввин.
— Ирвинг Хамел был бы более достойным председателем, — в голосе Либермана звучали нотки отчаяния, — он молод, он хочет…
— Он отказался, — грустно сообщил Васс. — Слишком занят. Он адвокат. Аврум, вы нам нужны. Это угодная Богу работа…
На Либермана не только оказывали давление, он, как выяснилось, был не первым, на ком остановили выбор. И тут у него возникла идея.
— У меня есть предложение получше, — сказал он.
— Вряд ли, — печально начал раввин, готовясь перечислить причины, по которым отказались Сид Леван или Гершл Розен.
— Моя жена, — предложил Либерман.
Бесс перестала улыбаться. Она застыла у кухонной раковины.
— Она женщина, — сказал Васс, доводя до сведения явно сбитого с толку Либермана этот непреложный факт.
— Мне это известно, рабби Васс.
— Занять пост председателя — большая честь.
— Которой моя жена в полной мере заслуживает, — перешел в наступление Либерман.
— Но у нас никогда не было женщины-председателя, — сказал Васс.
— Существуют же женщины-раввины, — возразил Либерман, глядя на удивленное лицо жены. — Я уверен, в других общинах есть и женщины-председатели. Уверен и в том, что Ида Кацман придет в восторг от этой идеи.
— Право, не думаю… — начал Васс.
— Ари, — сказал Либерман мягко. — Я намерен отклонить ваше предложение и сообщить общине, что вы не желаете рассмотреть кандидатуру женщины-председателя.
— Шантаж? — спросил раввин недоверчиво.
— Именно.
Васс от души рассмеялся — Эйб никогда прежде не слышал от раввина такого искреннего смеха.
— Что мне остается делать? — спросил Васс. — Я согласен. По секрету скажу: из вас вряд ли получился бы хороший председатель. Как говорят католики, я не думаю, что вы откликаетесь на глас свыше. А Бесс? Мне это нравится. Попросите ее прийти ко мне сегодня, если возможно. Шалом, Эйб.
— Шалом, рабби Васс, — ответил Либерман, и они оба положили трубки.
— Эйб, — позвала Бесс.
— Мадам председатель, — откликнулся Либерман, думая, что ему делать со своими волосами. — Ты хочешь получить эту работу?
— Да, — ответила она.
— Если б все жизненные проблемы решались также легко!
Либерман позвонил в участок, где постоянно присутствующий там Нестор Бриггс сообщил ему, что: а) Хосе Вегасу обработали раны на голове, он предстал перед судьей Уилсоном Вулфом и был освобожден под залог в пятьдесят тысяч долларов в ценных бумагах, внесенный агентством «Льювеллин» от имени матери Вегаса; б) капитан Хьюз отбыл на встречу с начальником полиции меньше двадцати минут назад. Либерман, в свою очередь, сказал Бриггсу, что отправляется в клинику.
После душа, необходимого как для того, чтобы проснуться, так и для того, чтобы привести в порядок прическу, Либерман направился в заведение Мэйша, где старые хрычи уже собрались в полном составе.
— Мой маленький братец, как себя чувствует Билл? — спросил Мэйш, посылая чашку кофе через стойку. Либерман поймал ее.
— Жив, — сказал Эйб. — Должен выкарабкаться.
— Йетта взяла детей в магазин игрушек, — сообщил Мэйш.
— Угостить тебя чашкой кофе? — спросил Розен из-за стола.
— У меня уже есть, — ответил Либерман.
— Слойку? — спросил Розен.
— Почему бы нет? — отозвался Либерман, принимая от Мэйша слойку с вишней и переходя к столу, за которым сидели старые хрычи. Председательствовал Гершл Розен. Сегодня Гершл был настроен торжественно. Он снял желтую шапочку и положил ее на стол рядом с чашкой кофе.
— Твой напарник в порядке? — спросил Хауи Чэнь.
— Будет жить. — Не потому ли, подумал Эйб, он повторяет эти слова, что верит, будто от этого они скорее сбудутся?
— Да будет на то Божья воля, — сказал Розен.
— Да будет на то Божья воля, — повторил Хауи Чэнь.
Атеисты Блумбах и Столцер промолчали, но посмотрели на Либермана с сочувствием.
— Думаешь, дело в кофе Мэйша? — поинтересовался Сид Леван. — Сначала девушка. Потом твой напарник.
— Не смешно, Сидни, — заметил Розен.
— А кто здесь… — начал Леван и замолчал.
— Все в порядке, — сказал Либерман, ставя на стол чашку. — Полицейские поступают так же. Когда часто видишь смерть, стараешься шутить, чтобы не ощущать ее так реально.
— Как в книгах, где детективы, расследующие убийства, думают, что они удачно шутят, — сказал Блумбах, пытаясь припомнить названия этих книг.
— Все полицейские? — спросил Хауи.
— Не все, — ответил Либерман. — Джентльмены, я должен откланяться.
Кто-то тронул Либермана за рукав. Он обернулся.
— Ты найдешь, кто это сделал, кем бы он ни оказался? — тихо спросил Розен.
— Я найду, кто это сделал, — заверил его Либерман.
Он пошел к двери, и Мэйш помахал ему рукой на прощанье.