chitay-knigi.com » Любовный роман » Измена. Тайный наследник - Алиса Лаврова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 61
Перейти на страницу:
я их видел.

Чивс садится и щурится от яркого солнца. Его сердце колотится едва ли не так же быстро, как сердце ящерки, я отчетливо вижу это благодаря внутреннему взору. Ему страшно, но он все равно не сдается. Что же он пришел сообщить?

— Они рыщут повсюду. Люди из империи. Богатые, платят золотыми драконами, развешивают везде картинки.

Чивс засовывает руку за пазуху, отчего Иос угрожающе вскидывает оружие.

— Без глупостей!

— Да да! — торопливо говорит чивс, — я вытащу, покажу тебе, бумажку.

— Медленно и осторожно.

Чивс вытаскивает свернутый в несколько раз листок и дрожащей рукой передает Иоссу.

— Видишь?

Иос смотрит на картинку, но я не могу ее увидеть, как бы сильно не напрягала внутреннее зрение. Он разглаживает ее рукой и бросает быстрый взгляд в ту сторону, где прячусь я.

— Какая-то женщина, кажется, та несчастная имела сходство с этой, на картинке, — равнодушно говорит он, но бумажку сворачивает и кладет в свой карман, — что мне до нее?

— Они ищут ее, Иос. Они платят золотом за любую информацию о ней. И что-то мне подсказывает, что намерения у них не самые светлые.

— И что я по твоему должен делать?

Чивс качает головой.

— Я не знаю… Ей нужно уходить отсюда. Нельзя оставаться.

— Никто не знает, что она похоронена здесь. Кроме тебя. А судя по всему, ты еще не успел проболтаться, — говорит Иос угрожающе.

— Можешь убить меня, — смело говорит Чивс, но видит драконий бог, я не выдал бы ее, даже если бы меня пытали. Но был еще один, вот в нем я не уверен.

— Твой напарник?

— Да, мы охотились с ним раньше. Я попросил его не говорить. Я отдал ему все сбережения, что у меня были, только бы он не проболтался пришлым. Но он ненадежный человек. Я боюсь, его жадность в конце концов победит.

— Твою мать, — еле слышно говорит Иос одними губами, так, что только я могу слышать.

— Ей надо бежать, Иос, она не должна попасться им в руки. Мне снился сон, я видел все, как наяву. Я видел ее и тебя, видел, как они хватают ее, и огонь… Ты не представляешь себе, как я испугался. Это было словно пророчество от самого бога, понимаешь? А на следующий день пришли они, и начали расспрашивать. Я не верю в такие совпадения.

— Езжай, откуда приехал, — говорит Иос и медленно отходит от Чивса.

— Ты увезешь ее отсюда? Только скажи, что увезешь!

— Уезжай, пока я не прикончил тебя, — рычит Иос. Никакой девчонки тут нет. Если тебя спросят, так и скажи, что видел ее, но она умерла. Я говорю тебе правду.

— Тогда я буду сидеть тут и охранять ее могилу, если она и правда мертва, — говорит упрямо Чивс и устраивается поудобнее на чудовищно горячих камнях пустыни. — Когда они явятся, я буду драться с ними.

— Чертов упрямец. Я говорю тебе, проваливай отсюда, или я сделаю в тебе несколько новых дырок.

— Пообещай, что увезешь ее отсюда, и я покину это место. Она не просто какая-то девчонка. В ней что-то очень важное. Бог не посылает видения просто так. И нашел я ее не случайно, и просто так умереть ей было не суждено.

— Я уйду сама! — вдруг слышу я свой собственный громкий голос и выхожу из за укрытия.

Иос с досадой зажмуривается при виде меня, а Чивс тут же вскакивает на ноги.

Я осторожно подхожу к Иосу и опускаю его арбалет.

— Говорил же тебе, не выходить…

— Прости, Иос, я не могла просто так стоять и слушать, — говорю я ему. — Я чувствовала, что этот день настанет, мне тоже снились странные сны, но я не понимала о чем они. Похоже, пришло время мне покинуть это место. Я не хочу подвергать тебя опасности, особенно, после того, что ты для меня сделал.

— Я никуда тебя не отпущу, — говорит он негромко.

— Она жива! Я верил! Я же говорил, что она жива! — вдруг вскрикивает Чивс и подбегает ко мне. Он падает на колени и обнимает меня за ноги.

— Убири руки, — грубо говорит Иос и оттаскивает Чивса в сторону. — Только сумасшедших фанатиков нам тут не хватало.

— Я пойду за ней, куда бы она не отправилась, — говорит Чивс с улыбкой на губах, не обращая внимания на то, что Иос грубо тащит его по пыльным камням.

— Пожалуйста, поосторожнее с ним, Иос, — говорю я, морщась от того, что вижу.

Я понимаю, что он защищает меня, но мне совсем не хочется, чтобы кто-то пострадал, особенно человек, который, судя по всему, и правда желает мне добра.

— В моей жизни теперь только один смысл — служить ей! Я знаю, что наша встреча была не случайной. Я знал это с того самого момента, когда нашел ее умирающую, в пустыне. Бог выбрал меня, чтобы помогать, — выпаливает на одном дыхании Чивс и воздевает руки к небу. -- Теперь я знаю. зачем живу! Спасибо тебе!

— Что с ним делать? — спрашивает Иос, который явно растерялся от такого религиозного рвения гостя.

— Оставь его, — говорю я. — Если бы он хотел мне вреда, он бы пришел сюда не один, а с теми людьми и я бы, скорее всего, уже сейчас была бы в их руках.

— Верно! — восклицает Чивс. — Она куда умнее тебя, Иос!

— Еще одно слово… — рычит Иос.

— Прости, прости. Я молчу, я забылся.

— Верное слово, деревенщина. Ладно, парень, благодари Анну за ее доброту.

Он поднимает Чивса на ноги и даже отряхивает его запылившуюся куртку.

— Если

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.