Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нельзя же молиться всю ночь.
Мы посмотрели друг на друга многозначительно, и я сдавленно хмыкнула. Ну нет, это же сам король, его величество Эдвард Второй, приезда которого мы ждали с таким трепетом!
— Ладно, — вздохнул Эльд. — Сначала король.
Он приказал разузнать про самочувствие моей матушки и вообще семьи Артенов, и вскоре стражники доложили, что со всеми порядок. Ну и прекрасно! Для мамы лучше оставить так, словно ничего и не было.
Не успели мы одеться и позавтракать, как герцоги позвали к себе. Хотелось удивиться, как они не спят весь день напролет после своих приключений и испытаний, но потом я вспомнила про малыша Леона, которого Полина наверняка не выпускала из объятий и который наверняка вскочил с первыми лучами солнца, неугомонный проказник!
— Доброе утро, — зевнула Полина, принимая нас в своих покоях.
Юный наследник валялся на герцогской постели, задрав к потолку ноги и весело что-то бормоча на своем малышовском. Вот у кого любой день — праздник! Особенно, когда любимые родители рядом, а не сдают его железной нянечке.
— Мы подумали, что без вас короля навещать нет смысла, — пояснил Рейнард, поправляя ворот. А я некстати вспомнила, что когда-то и у него, и у Полины были на шее едва заметные метки Зверя, ведущие их к пропасти. — К-кроме вас никто не объяснит, что тут происходило.
— Это уж точно. Так его величество все еще в храме?
— Доложили, что в башне.
Мы поднялись наверх с некоторой опаской. Кто их знает, этих королей! Вчера был добродушен, сегодня прикажет отрубить всем головы — если встал не с той ноги…
Гвардейцы короля заступили дорогу.
— Приказано не пускать. Молится его величество.
— Надо убедиться, что с ним все в порядке, — спокойно сказала Полина. — Доложите, что прибыли герцоги и просят об аудиенции.
Гвардцейцы переглянулись с сомнением, но тут за дверьми не храма, а личных покоев служительницы послышались голоса. Что-то грохнулось, раздался крик, и уже все разом бросились открывать двери.
— О! — встретил наши лица сам король. Изрядно помятый, но, похоже, не пострадавший. У окна валялась упавшая железная ваза. — Сколько гостей сразу. Ну заходите, раз уж пришли. Надеюсь, с новостями? Надеюсь, с хорошими новостями, а? — показалось, что он мне подмигнул?
— Ваше величество, — вышла из дальней комнаты леди Ансиель, увидела всех нас и застыла с вежливой, но донельзя смущенной, улыбкой. Торопливо порправила, нет, не платье, а фривольную, украшенную рюшами длинную ночную рубашку, что даже герцог от неожиданности хмыкнул.
Святая Мать! Я выразительно округлила глаза. Была речь про отвлечь короля, а не про вот это!
Леди Ансиель так же выразительно подняла мне в ответ свои тонкие брови. Мол, так я и отвлекала, а вы что имели ввиду?
— А мы тут молились, — продолжил Эдвард Второй, лениво улыбаясь. — Да так искренне и жарко, что, похоже, боги нас услышали. Рад видеть вас в добром здравии, чета Тэмхасов. Ну же, прошу! Расскажите, чем закончился вчера пир. Признаться, хоть и люблю праздники, но подустал в последнее время, старость не радость…
Герцоги и мы с Эльдом наконец пошли внутрь и огляделись. Похоже, бутылочка, которую стащила с пиршества леди Ансиель, пошла впрок.
— И мы вас рады видеть в добром здравии, — начала Полина.
Король расхохотался.
— Ну, в святой уж обители мне ничего угрожать и не могло. Рядом с такой ретивой служительницей Святой Матери, как уважаемая леди Ансиель. Мы провели святую ночь, — заговорщически улыбнулся Эдвард. — Так все-таки вы расскажете мне, что с вами случилось?
— Вы н-не поверите, ваше величество, — усмехнулся Рейнард.
— Отчего же! — расправил измятую накидку король, откинулся на спинку мягкого кресла у камина и махнул рукой, мол, развлекайте! — Неужели эта история еще невероятнее, чем ваша предыдущая со Сделкой с демоном по прозвище Зверь?
— Так… так вы знали всё это, ваше величество? — удивленно воскликнула Полина. — Вы знали про Зверя?!
— Уважаемая леди Тэмхас, я на то и король, чтобы знать, что творится в моей стране, — непривычно серьезно начал Эдвард Второй, пока мы рассаживались на пару скамей храма напротив него. — Как вы знаете, мой отец, да упокоится его душа, предпочитал охоту и развлечения, за что и поплатился своей головой. Я предпочитаю иметь множество источников знаний и следить за происходящим. Ей-богу, порой это куда интереснее любых театров!
“Вот уж по нему не скажешь, что он такой,” — подумала я с уважением, впервые глядя на его величество другими глазами.
Рейнард усмехнулся и покачал головой, признавая свое поражение. А потом мы кивнули друг другу и по очереди начали докладывать Эдварду обо всем, что происходило в окрестностях Нейшвиля. И про внезапно заснувших в предместьях, и про к визиту короля рухнувший мост, и про облаву на дороге на герцогов. А вот про его сиятельство Морана Висбора рассказала я — с небольшой опаской. Мало ли, он и правда его близкий друг. Про ночные купания и встречу трех девиц в графских покоях я умолчала, разумеется.
Эдвард Второй слушал меня невозмутимо и без какого-либо выражения на бородатом лице, зато леди Ансиель присела на соседнее с ним кресло и глядела на меня во все глаза.
— Простите меня, ваше величество, но что-то подсказывает, что и про Морана Висбора вы тоже знали, — задумчиво произнес Рейнард.
Король неопределенно покачал головой, а потом улыбнулся.
— Ваше величество! — воскликнула Полина. — Вы словно проводили на нас опыты, если знали о подлости приближенного и допустили его сюда!
Мне даже стало страшно. На такую дерзость от герцогини король может и рассердится!
— Сердитесь на меня? — доверительно и с пониманием подался король вперед, опираясь на подлокотники. Почесал задумчиво бороду.
— Ваше величество! — не в силах скрыть возмущение, всплеснула руками Полина. — А если бы мы пострадали?
— Ну кто-то же должен был вывести подлеца на чистую воду. Моран тот еще негодяй, но за его спиной и советники, и союзники, и поддержка. Повода отставить его от двора у меня не было, слишком хитёр лис, и скандалы, сами знаете, не укрепляют трон. А вы у меня самые бравые, закаленные демоном поданные, кто-то еще и поразбойничать успел. Уж с одним придворным справиться должны были. Правду говорю, как скажете, леди Ансиель?
— Никогда не сомневалась в мужестве герцога и герцогини Тэмхас, — важно кивнула служительница.
Герцоги посмотрели друг на друга, и король добавил:
— Вам когда-то и мое решение о вашей свадьбе не понравилось, кажется. А теперь вон оно как, глаз друг с друга не сводите, — снова довольно рассмеялся Эдвард. — И кто из вас скажет, что король старый дурак?!
Я сдавленно хихикнула. Вот уж этого король знать никак не мог! И похоже, истинное происхождение Полины для него так и останется единственной тайной.