Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ласка остановилась и, поднявшись на задних лапах, прищурилась:
— Ты не должна называть его суженым, пока не встретила его наяву. Он живет только в твоем воображении. Ты никогда его не видела и даже не представляешь, как он выглядит. Его нет в реальной жизни.
— Я тебе не верю. Он реальный человек, и между нами такая же крепкая связь, как между Кэлиел и ее мужем Ронином Мактревором, — ответила она ласке, вдруг свернув с дороги.
Вместо того чтобы идти в деревню, она пошла на поляну, где весело резвилось несколько лесных пони. Ухватив одну из них за холку, она нежно потрепала ее. Лошадь заржала и хотела пойти за Кассандрой и лаской.
— Ты не поняла меня. Сон изменился. Я слишком долго ждала. Мне надо идти к нему немедленно. Моя сестра мне поможет. Я знаю, она мне поможет.
— Нет, нет и нет! — заявила ей Кэлиел. Она была поражена приходом младшей сестры в замок Мактревора посреди ночи, да еще и тем, что та настаивала на немедленном разговоре. — Ты даже не представляешь, как окружающий мир отличается от твоего леса, в котором ты живешь! Мужчины воюют, идут на битвы, убивают друг друга, чтобы отвоевать новые замки, размахивают флагами на крепостных валах. Для них женщины — это их собственность. Они не заслуживают свободы и должны только работать — шить, вышивать и вести хозяйство. Женщина может скакать только в боковом седле и говорить шепотом. Они…
— Я должна идти к нему, — твердила Кассандра. — Он мой суженый. Он звал меня, просил, чтобы я нашла его.
В этот момент ласка прыгнула ей на голову и зарылась в ее волосах.
— Ой, — вскрикнула Кассандра, пытаясь выдрать ласку из головы. — Пошла вон. Ты спутаешь мои волосы, и мне придется снова их причесывать. Ты уже их растрепала, и у меня на голове черт знает что.
— Вот видишь, — терпеливо ответила Кэлиел. — Еще одна проблема — это твои волосы. Они слишком необычные. Тебя могут принять за ведьму. Ты не можешь появляться на людях вместе с животным вроде хорька. Окружающие этого не поймут.
Опустив ласку на пол, Кассандра заговорила уже более серьезным тоном.
— Я не просто хочу его найти. Я должна это сделать во что бы то ни стало. Я постоянно вижу его во сне. До сих пор мне было достаточно снов, но теперь я хочу его увидеть, прикоснуться к нему. У меня появилось новое странное чувство: мое сердце жаждет, чтобы он появился в моей жизни наяву.
Поднявшись, Кэлиел глубоко вздохнула:
— Твои слова еще раз убеждают меня в том, что я бессильна тебе помочь. Тебе шестнадцать лет, и рано еще думать о мужчинах.
Кассандра решительно тряхнула головой:
— Это неправда! Я знаю все о жизни супругов. Мне не нужен мужчина в физическом смысле. Мне нужна духовная связь с ним. Он мой друг во всех моих снах и… — Кассандра пыталась подобрать нужные слова, чтобы Кэлиел поняла ее, — он мой супруг.
Кэлиел рассмеялась, но ее глаза оставались серьезными.
— И что ты собираешься делать? — спросила она сестру.
Упрямо выпятив подбородок, Кассандра крепко сжала губы.
— Пойду не знаю куда, и я его обязательно найду.
— И что потом?
— Что потом? — переспросила Кассандра, ошеломленная вопросом.
— Что ты будешь делать, когда найдешь его? Если ты найдешь его?
Подняв голову, девушка смутилась.
— Тогда я скажу ему, — проговорила она, задумавшись, — я скажу ему, что он мой супруг, что мы до конца дней будем вместе, что мы созданы друг для друга.
— О Кассандра, моя маленькая сестричка. Ты ничего не знаешь о жизни.
— Это неправда. Я много раз обедала с тобой и Ронином. Вы учили меня хорошим манерам, как вести себя в обществе. Я даже научилась танцевать, как вы.
— Да, ты многое умеешь, но ты всего лишь дитя леса. Я не могу взять тебя с собой ко двору, если ты не пообещаешь мне соблюдать еще некоторые правила приличия. Это ради твоей же безопасности.
— Какие правила? Я все сделаю.
— Прежде всего, ты должна надеть на голову парик, чтобы спрятать волосы. Никто не должен видеть, какая у тебя рыжая грива. Тебе надо напудриться и скрыть свои веснушки. Ни одна приличная женщина не должна иметь такое обветренное загорелое лицо. Ты должна надеть приличное платье и вести себя так, чтобы не привлекать внимания окружающих. — Кэлиел бросила быстрый взгляд на Триу-кэр. — И никому не должна показывать своего хорька.
Кассандра засмеялась и закружилась, распустив свои огненные волосы, сверкая синими, как небо, глазами.
— Я согласна на все! — радостно воскликнула она. — Договорились. Да-да-да! Я все сделаю, как ты говоришь.
Всю ночь сестры трудились над новым обликом Кассандры, условившись, что Кэлиел представит ее при дворе как свою дальнюю родственницу и подругу. Они соорудили черный парик, на который потом собирались надеть диадему, подобрали нужный макияж, полностью скрывавший веснушки.
Из своего гардероба Кэлиел достала сестре самое модное платье с роскошной шалью. Кассандру невозможно было узнать, и даже Кэлиел осталась довольна ее новым обликом.
— Ты выглядишь как настоящая леди, — сказала она. — Остается только надеяться, что будешь так же хорошо вести себя, как ты выглядишь. Советую тебе никому не говорить о твоих снах. Иначе тебя не поймут при дворе. Только испугаешь благородных господ своими рассказами.
Кассандра рассеянно кивнула. Стягивая с себя парик, она еле удержалась, чтобы не чихнуть.
— Конечно. Я сделаю все, что ты скажешь, Кэлиел.
Сестра не была уверена, что Кассандра последует ее советам, но была потрясена происшедшей с ней трансформацией и отправила ее в спальню, чтобы та поспала хотя бы несколько часов перед завтрашней поездкой.
— Я собиралась отправиться туда завтра. Если бы ты опоздала на день, то уже не застала бы меня дома.
Кассандра усмехнулась, присев на край кровати. Она уже два раза поспала сегодня на соломенном матраце, но кровать в доме сестры оказалась тоже вполне удобной, хотя более привычным для нее было спать в гамаке, подвешенном к сучьям деревьев.
— Судьба оказалась ко мне благосклонной, — ответила она сестре.
— А мне она показала оскал, — пошутила Кэлиел, закрыв дверь спальни. Сейчас ей предстояло многое объяснить своему мужу.
Глава 2
На следующее утро Кассандра проснулась возбужденная, с бьющимся сердцем в незнакомой постели. В эту ночь ей снился тот же самый сон. Девушку обуревало такое же