Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну да ладно, как-нибудь все образуется. Селине уже приходилось оказываться в ситуациях вроде этой, и она неизменно выходила победительницей. У нее есть цель: получше узнать отца и избавиться от комплекса неполноценности, возникшего в детстве, для того чтобы смириться с настоящим и смело посмотреть в будущее.
Первая неделя работы у Джералда Гарви пролетела незаметно. Во время собеседования девушка пребывала в таком напряжении, что ни на чем, кроме вопросов, сосредоточиться не могла. Но теперь понемногу свыкалась с повседневной рутиной и наблюдала за отцом, гадая, как бы он отреагировал на правду.
Селина давным-давно дала себе слово, что в ловушку не попадется: не нужна ей любовь этого человека! Даже повзрослев, даже мечтая пойти по его стопам, она не позволяла себе думать о Джералде Гарви как об отце. Для нее он по-прежнему оставался любовником матери. И еще — противником в борьбе, где ее саму использовали как орудие. Селине и в голову не приходило, что она может к отцу привязаться, да и с какой бы стати? А ведь, поди ж ты, так оно и вышло… С какой поразительной, просто-таки пугающей легкостью они находили общий язык! А в конце первой недели сэр Джералд, обращаясь к ней, ласково заметил:
— Селина, вы не поверите, но я благословляю тот день, когда вас нанял! Мы с вами славно сработались — точно всю жизнь друг друга знаем. Признайтесь, а вы с нами счастливы?
Счастлива? Селина попыталась проанализировать это слово. Что такое счастье? Она достигла цели, и это само по себе дарило ощущение успеха, но что до счастья…
— Уверена, что буду, — отозвалась она, потупившись, чтобы собеседник не видел ее лица. Этот человек — ее отец, их связывают кровные узы, и все-таки…
— Вас что-то угнетает?
Сэр Джералд вышел из-за стола, взял девушку за руку. Ничего значительного в этом прикосновении не было, лишь простое человеческое сочувствие, однако Селина, к своему ужасу, не сдержала слез.
Тишину нарушил скрип открываемой двери, и Селина непроизвольно напряглась.
— Пирз, наконец-то! — радостно воскликнул сэр Джералд. — Как съездил?
К превеликому облегчению Селины, Пирз уезжал на несколько дней. Навестить крестного отца, если верить секретарше Сью. А теперь вот вернулся…
— Все в порядке.
Ощущая на себе пристальный взгляд вошедшего, Селина подняла голову. Пирз мрачно сощурился, присмотрелся внимательнее сначала к ней, потом к дяде и неодобрительно поджал губы. Зазвонил внутренний телефон, сэр Джералд снял трубку, и Пирз, воспользовавшись случаем, отвел Селину в сторону, подальше от посторонних ушей.
— Не знаю, что за игру вы затеяли, но лучше бы не ту, что мне думается, — угрожающе произнес он. — Сэр Джералд, знаете ли, женат. Или, может, вас это вполне устраивает? Если так, то на легкую добычу не рассчитывайте. Дядя уже научен горьким опытом!
Селина метнулась к двери и, промчавшись по коридору, укрылась в дамской комнате. К горлу подкатывала тошнота. За враждебность Пирза ей нужно винить только себя. Но ведь личная антипатия — это еще не повод предположить, что, если дядя держит ее за руку, значит, она… Перед глазами все плыло. Да ради всего святого, ведь он ей отец! Впрочем, сам он этого не знает, равно как и Пирз Грешэм.
Прошло добрых пятнадцать минут, прежде чем Селина нашла в себе силы покинуть убежище. Сью встретила ее любопытным взглядом. Секретарша жила со своим парнем и обожала его. Однако это не мешало ей флиртовать с каждым встречным и поперечным. Девушки обменялись улыбками.
— С тобой все в порядке?
— Ага. Сэр Джералд все еще на телефоне? — Сью кивнула. Толкнув дверь, Селина вошла в кабинет, но у стола стоял Пирз, а вовсе не отец. Девушка застыла на пороге, похолодев от неприятного предчувствия.
— Простите… — Голос ее прозвучал натянуто вежливо. — Я искала сэра Джералда.
— Он только что вышел. Не убегайте. Мне хотелось бы поговорить с вами. — Пирз отложил документ, который держал в руке, и шагнул к ней.
Селина с трудом совладала с охватившей ее паникой: больше всего на свете ей хотелось развернуться и снова убежать. Но не пора ли попытаться найти с этим человеком общий язык? В конце концов, им предстоит работать в одной конторе и встречаться по десять раз на дню. Чем скорее она научится мириться с его присутствием, тем лучше.
— Зачем вам понадобилась эта должность?
Вопрос застал Селину врасплох.
— Я… я… Мне захотелось переменить обстановку, — пролепетала она.
— Да ну? Вы знаете, что для юной леди, которую устраивает скромное положение помощницы, подготовлены вы слишком хорошо? Вам не приходило в голову заняться чем-нибудь поинтереснее? У вас же диплом с отличием!
— Да, вы правы, в честолюбии мне не откажешь. — По примеру собеседника Селина попыталась взять себя в руки.
— И в чем же заключается это честолюбие, хотел бы я знать? — Пирз приблизился еще на шаг, точно охотник к добыче. — Мой дядя от вас в полном восторге. Привязался к вам всей душой, а ведь времени прошло всего ничего! Чудеса, да и только. Обычно сэр Джералд относится к юным красавицам крайне настороженно.
— С какой стати? — небрежно бросила Селина. — У него ревнивая жена?
Синие, точно полночное небо, глаза на мгновение угрожающе вспыхнули, но тут же погасли. Лицо снова превратилось в непроницаемую маску.
— Очко не в вашу пользу, мисс Торн, — заметил Пирз. — Если вы хоть вполовину так умны, как мне кажется, то наверняка прочли о моем дяде все до последней строчки, в подробностях изучили его биографию, прежде чем претендовать на эту должность. Вы отлично знаете, почему он сторонится случайных интрижек.
Селина почувствовала, что перед ней разверзлась бездонная пропасть, а сама она стоит на самом ее краю.
— Я знаю, что много лет назад ваш дядя изменял жене с другой женщиной, — холодно подтвердила девушка. И с уничтожающим презрением добавила: — Не он первый, не он последний.
— Верно, но мало кто оказывался втянут в публичный скандал подобных масштабов! Мне в ту пору было восемь лет. С тетей едва не случился нервный срыв.
— Уверена, что всем вам пришлось нелегко.
Голос Селины звучал отстраненно. “Хватит, не желаю ничего больше слышать” — давала она понять, но Пирз пропустил угрожающие сигналы мимо ушей.
— У моего дяди три дочери. Старшая тогда была в положении… У нее случился выкидыш. Вторая сбежала из школы, потому что не смогла вынести насмешек одноклассников… Отчего вы так побледнели, мисс Торн? Мой рассказ вас огорчил?
— С тех пор много воды утекло… — с трудом проговорила Селина. — Могу вас заверить, что не собираюсь разрушать семью вашего дяди, — добавила она. И это было правдой.
— Возможно, — медленно согласился Пирз. — Но вы оказались в конторе не просто так. Я это чувствую. Любопытная штука — мимика, мисс Торн, — усмехнулся он, не сводя глаз с собеседницы. — Человек сам себя выдает, о том не подозревая. За что вы меня невзлюбили?