Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дети покатились прямо на Майю и её друзей, окутали их словно порыв холодного ветра, а потом развернулись и проехали ещё раз. Майя успела расслышать, как они перешёптываются, и эти звуки смешивались со скрипом коньков на льду.
А потом всё снова затихло. Майя и её ошарашенные друзья повернулись, чтобы посмотреть, в чём дело.
Конькобежцы остановились, и толпа получилась такая большая, что заполнила весь канал. Их глаза были пусты, а лица – бледные и грустные. Они тянули тонкие ручки к Майе и её друзьям.
Карла закричала, а Майя вцепилась в Томаса.
– Ч-что тут творится? – пролепетал Джейсон. – Кто они? Ч-что они?
Теперь дети двигались очень медленно, скрипя коньками по льду. Они будто скребли ногтями по стеклу – это был визжащий, отвратительный звук.
– На лестницу! – крикнула Майя.
Она схватила Карлу за руку и поволокла за собой. Джейсон и Томас не отставали, но конькобежцы набрали скорость и догоняли их. А лёд стал трещать и трескаться.
Майя поскользнулась и упала. Джейсон помог ей подняться. Она оглянулась и увидела, что дети уже почти их догнали. Один из них устремил на неё пустые, мёртвые глаза и протянул руку. Рука прошла сквозь тело Майи. Девочка почувствовала её холод.
Майя снова увидела незнакомку в серебристом пальто. И уже открыла рот, чтобы позвать на помощь, когда лёд проломился со страшным треском. Все четверо друзей оказались в холодной воде. Напрасно Майя цеплялась за скользкие края в отчаянной попытке удержаться на поверхности. Вскоре она уже ничего не видела и не чувствовала…
* * *
Майя ахнула, вернувшись в реальность. Ей казалось, что она и правда только что вырвалась из убийственно ледяной воды канала.
Девочка услышала, как кто-то спросил:
– Ты в порядке?
Но и сейчас она не была уверена, что действительно перенеслась в историю, или в сон, или ещё во что-то. Вдруг она обнаружила, что на неё смотрит новенькая.
– Что? – спросила Майя.
– Я просто спросила, в порядке ли ты, – ответила Зима. – Ты выглядишь болезненно.
«Болезненно? – подумала Майя. – Кто так вообще говорит?!»
– Не знаю, как вам, а мне история Карлы понравилась, – сказал мистер Кумор.
Карла явно была очень довольна собою.
– Итак, нас порадовали хорошим началом Томас и Карла. Кто-то ещё готов поделиться? – продолжил учитель.
Руку поднял Джейсон. Майя всё ещё не могла избавиться от ужаса, навеянного историей подруги. Может, рассказ Джейсона поможет ей забыть про ледяную воду?
– И какая же у тебя зимняя вещица? – поинтересовался мистер Кумор.
– Потоп, сэр, – ответил мальчик.
Кое-кто засмеялся, но мистер Кумор поднял руку.
– На самом деле это великолепно, – сказал он. – Потоп – такая же зимняя вещь, как и снег. И встречается даже чаще – это зависит от того, где вы живёте. Мне нравится потоп. Но как превратить его в жуткую историю?
– Очень просто, сэр, – объяснил Джейсон. – Папа рассказывал мне, что в окрестностях есть старинные захоронения. Ещё с тех времён, когда тут была маленькая деревушка. Он сказал, что в какой-то год выдалась холодная затяжная зима и много людей умерло.
– И с чего же начинается твоя история? – спросил мистер Кумор.
– Я думаю, с того, как четверо друзей встретились и увидели, как сильно успела подняться за ночь река.
– Хорошо, – согласился учитель. – Удачная картина – я прекрасно себе это представляю. Что дальше?
Майе представился отрывок из старого фильма. Она только что пережила ужас от погружения под лёд в мёртвые чёрные воды канала, а теперь увидела ещё более тёмную воду, поднимающуюся в её воображении.
– История называется «Потоп», – сказал Джейсон и начал читать.
Глава 4
Потоп
Дождь не прекращался уже много дней. Четверо друзей даже решили, что он вообще никогда больше не кончится. Каждый день они промокали до нитки, пока добирались до школы, – и промокали так же снова, возвращаясь домой. По новостям заговорили о том, что река может выйти из берегов.
В городе протекала мелкая речушка, однако никто не мог припомнить, чтобы она когда-то разливалась. К тому же уровень воды помогали регулировать каналы. Однако в этот год всё было иначе.
После уроков Майя стояла на берегу речки с Карлой, Джейсоном и Томасом и следила за тем, как поднималась вода. Быстрое течение пускало рябь, блестевшую под лучами света, отражавшегося от витрин магазинов и окон домов. Сама же вода казалась чёрной, как нефть.
Непривычное зрелище пугало и в то же время завораживало. И хотя полиция стояла в оцеплении, не пропуская никого в опасную зону, Майе, Карле, Джейсону и Томасу ничего не стоило найти лазейку между постовыми.
Они решили, что пройдут по берегу как можно дальше, туда, где им никто не помешает следить за рекой. Они спустились в туннель и нашли выход прямо на берег, ещё не перекрытый службой спасения.
Майя проскочила мимо девочки в серебристом пальто с капюшоном и догнала остальных. Они вышли на берег и ахнули: река успела заметно подняться, а течение сделалось очень быстрым. Уровень воды доходил до середины стены на противоположном берегу – стены, разделявшей сквер Святого Матфея и фабрику.
От стены уже отваливались куски и падали в воду. Друзья видели, как старая кирпичная кладка содрогается под мощным напором реки. А в конце рухнула целиком. И камни, и землю моментально поглотила вода.
– Вот это да! – воскликнул Джейсон. – Пойдём-ка отсюда.
Майя уже собиралась уйти, когда краем глаза заметила, как что-то мелькнуло на дальнем берегу: как будто тюлень скользнул в воду. Что бы это могло быть?
Тут она увидела ещё один силуэт. И ещё один. И ещё.
Они с такой скоростью падали в воду, что девочка так и не смогла ничего разглядеть. Река просто поглощала их и уносила прочь, словно ничего и не было. А потом Майя заметила, как мимо в тёмной воде проплывают тела.
– Смотрите! – Майя дёрнула Карлу за руку, чтобы показать их ей.
– Где? – растерялась Карла.
– Там! – крикнула Майя.
– Это ещё что? – удивился Джейсон. – Ты тоже видел?
– Да, – кивнул Томас. – Что это было?
– Без понятия, – сказала Карла. – Но мне это не нравится. У меня от них коленки дрожат. Может, пойдём уже?
– Я понимаю, что это звучит дико, но там как будто тела падали в реку, – сказала Майя. – Мёрзлые тела.
– Откуда там взяться телам, Майя? – удивился Джейсон.