Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошего мало, Эд, — сказал Старлок. — Нет, подожди, я не имел в виду, что у меня плохие новости. Но в том отеле таких не зарегистрировано.
— Адрес гостиницы он дал вам ранним вечером, — сказал я. — Может быть, номер уже освободили.
— Нет, я спрашивал. Не нравится мне всё это. Как насчёт прийти ко мне в контору? Там мне лучше думается, и она послужит нам штабом. Думаю я, что звонками мы добьёмся большего, чем как-то иначе, и в конце концов нащупаем нить, чтобы потянуть за неё.
— Хорошо, мистер Старлок. Когда встречаемся?
— Если возьму машину, то доберусь за полчаса. Пешком ты всё равно успеешь раньше, так что можешь не спешить.
Но я чувствовал нетерпение; мне хотелось начать действовать немедленно, — правда, я всё равно не смог бы попасть в контору, пока не прибудет Старлок с ключами. И я сказал:
— Нет ли чего такого, что я мог бы предпринять просто для начала, даже до прихода?
— Ничего такого, Эд. Лучше не горячись; вот встретимся, тогда и посмотрим, как надлежит поступить. Не будем действовать необдуманно.
— Допустим, — согласился я. — Но дайте же хоть какие-то сведенья. Из какого отеля этот наш неуловимый клиент?
— Из «Грешама», всего за несколько кварталов от нашей конторы. Он назвал номер четыреста восемнадцать.
— А имя у него есть?
— Имя есть. И я вот думаю, какое же оно странное. Зовут его Амброз, как и твоего дядю.
— А по фамилии?
— Это-то и чудно… Коллекционер, — произнёс, наконец, Бен Старлок. — Амброз Коллекционер.
Глава 2
Я сделал глубокий вдох.
— Ладно, мистер Старлок. Встретимся через полчаса в конторе.
Повесив трубку, я заставил себя мысленно сосчитать до десяти. В результате я не бросился вон сломя голову, чтобы сожалеть потом о не сделанных вовремя распоряжениях. Нет; я постучал в дверь к миссис Брэйди и попросил её сказать дядюшке Эму, если тот позвонит, перезвонить в контору Старлока; если же там никто ему не ответит, то позвонить туда вновь через некоторое время. Затем я поднялся к себе и написал всё то же самое на листке из блокнота: тогда дядюшка Эм не удивится моим отсутствием, даже если вернётся домой, предварительно не позвонив по телефону и не встретив нашу домохозяйку по пути к лестнице.
Я поместил записку так, чтобы она неминуемо бросилась дядюшке в глаза, и постарался не думать о том, что он может вообще никогда её не увидеть.
А спустившись вниз и выйдя на вечернюю улицу, я заставил себя перейти на обычный шаг. На Стейт-стрит я поймал такси и дал шофёру адрес гриль-бара на Кларк-стрит, где работала Эстелла. Выскочив из такси, я пообещал через минуту вернуться и приказал шофёру ждать.
Стоило мне войти, Эстелла подняла взгляд и выразила лицом удивление. В эту минуту она не была занята: уплетала сандвич, сидя на табурете в дальнем конце прилавка. Я кинулся туда, к ней, и, не теряя времени на приветствия, спросил:
— Та выдумка, Эстелла… ну, про коллекционера Амброзов, — от кого ты её переняла? И что там за история?
Глаза Эстеллы расширились.
— Что? О чём ты, Эдди, толкуешь?
— Сегодня, — этим вечером, — терпеливо начал я, — я сказал тебе, что дядя Эм не вернулся домой. А ты ответила мне, что его, возможно, сцапал коллекционер Амброзов.
— Так то была просто шутка, Эдди. А он так и не вернулся?
— В том-то и дело. Так что там насчёт Амброза Коллекционера? Шутка шуткой, но от кого ты её слыхала? Ведь не сама же придумала, не с неба взяла?
— Н-нет… Кто-то упомянул этого… этого коллекционера Амброзов, недавно, при мне. Но кто это был…
— Это важно, Стелла; вспомни же.
— Это как-то связано с книгой, о которой мне кто-то всё толковал. Но я не могу вспомнить…
— Надо, Стелла, надо!
— Чёрт… Эдди, не помню! Я постараюсь вспомнить, но… — Взгляд Эстеллы выражал полную беспомощность.
— Отпроситься можешь? Уже почти одиннадцать, наплыва посетителей ведь не ожидается?
— Да-да, конечно. — Эстелла встала на ноги. — Возьму жакет и скажу хозяину. Он там, на кухне.
Вернулась Эстелла менее чем через минуту, в лёгком пальто, наброшенном прямо на форменное платье. В такси, по дороге в контору, я рассказал ей то немногое, что знал к этому часу, причём сам осознал с горечью, насколько всего этого мало. Внезапно Эстелла схватила меня за рукав.
— Эдди, а вдруг…
— Что вдруг? Продолжай же, говори!
— Нет, не то… Я хотела сказать — а вдруг дядя Эм дурачится, разыгрывает и тебя, и твоего босса. Но… нет, не в его это привычках.
Я задумался.
— Верно, не в его. Да, чувство юмора у него идиотское, и ему могла бы прийти в голову идея насчёт Амброза Коллекционера, кем бы тот ни был, но надо мной он не стал бы смеяться так жестоко. И всё же — не Эм ли и вправду рассказал тебе про коллекционера Амброзов? На него это похоже.
Но Стелла категорически замотала головой.
— Это был не Эм. Я, Эдди, всё пытаюсь вспомнить. Иногда будто что-то, вот-вот…
Я уже раскрыл было рот, чтобы потребовать от неё вспомнить немедленно, но в последний момент смолчал. Не стоило на неё наседать, пусть думает спокойно.
Несмотря на то, что я заскочил по дороге за Эстеллой, мы прибыли в агентство раньше Старлока. Лифтёр, рыжий малый, с которым мы обыкновенно перебрасываемся дружескими шутками, взглянул на нас с весёлым удивлением, явно не понимая (а может, поняв по-своему), чего это я потащил девушку в офис в такой неурочный час. Я сердито взглянул в ответ, почти надеясь, что он начнёт острить, и я смогу огрызнуться или даже врезать ему: в настоящую минуту я не был расположен дружески шутить или веселиться.
Всего несколько минут прождали мы в тёмном коридоре перед дверью конторы, пока Старлок не поднялся на лифте. Его лицо было непроницаемо; узрев рядом со мной незнакомую девушку, Старлок и бровью не повёл.
Я представил их друг другу, после чего принялся объяснять, в то время как Старлок доставал ключ и отпирал дверь:
— Я не стал тратить времени, рассказывая по телефону, но когда вы сказали, что звонивший вам тип назвался Коллекционером, то есть назвал имя «Амброз Коллекционер», у меня в голове словно звякнуло. Ранее этим вечером я услышал про некоего коллекционера Амброзов — вот от Эстеллы. Потому я её и привёл.
Старлок закрыл за