Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом с камином сидела разодетая в пух и прах Джакарта Ривера.
Тейлор сунула мне в руку записную книжку и карандаш и толкнула меня локтем на диван.
«Тейлор, Тейлор, дурья ты голова, пригласила на девичник в мою честь наемную убийцу», — с горечью подумала я.
Пэтси Блэкберн, постукивая льдинками в стакане, опустила задницу рядом со мной. Джакарта устроилась на другом конце дивана. В облегающем черном платье она была похожа на расслабившуюся кошку. На плечах у нее лежал золотистый шарф.
Я присмотрелась. Шарф от фирмы «Гермес». Не им ли мадам затыкала рот Черри Лопес?
— Хочется пить, — сказала я.
— Потерпи минуточку, — нахмурилась Тейлор. — Я хочу, чтобы каждая написала на листочке о себе такое, что остальным неизвестно. Анонимно. А мы потом будем угадывать, кто это написал.
Я начала подниматься:
— Всего капельку воды.
«Глоточка воздуха, чтобы перевести дух. Открытого окна, чтобы выпрыгнуть на улицу. Группу быстрого реагирования, чтобы спастись от погони».
Тейлор положила мне на плечо руку.
— Никки, принеси Эван стакан воды.
Никки смерила ее взглядом, от которого у любого по спине побежали бы мурашки. У любого, только не у Тейлор.
— И я не прочь опрокинуть второй стаканчик, — подсуетилась Пэтси Блэкберн.
Джакарта быстро что-то писала в своем блокноте. Я с ужасом вообразила ее чистосердечное признание: «Убрала резидента КГБ одним выстрелом в голову».
Вывернувшись из-под руки Тейлор, я направилась в столовую.
Никки увидела, как я пью воду из фужера.
— Ничего, как-нибудь переживем и это, — предупредила я ее сочувственный вздох.
— У нас проблема, — сказала Никки.
— Правильно. Когда кончится вечеринка, мы засунем ее в мусорное ведро.
— Нет, я не про Тейлор…
В столовую вошла Джакарта:
— Планируете расчленение трупа?
Я почувствовала, как выпитая вода рванулась по пищеводу вверх.
Джакарта положила Никки руку на спину как добрая старшая сестра:
— Я понимаю, эта женщина способна любого довести до белого каления, но имейте в виду… — Она взяла хорошо прожаренный перец чили, фаршированный сыром. — Тейлор уже съела полдюжины перчиков. Так что в следующий раз, когда она будет командовать вами, как Присси из «Унесенных ветром», представьте себе ее пятидесятилетней.
Никки улыбнулась. Тейлор сунула голову в столовую:
— А ну-ка марш в гостиную. Мы готовы.
Никки ушла.
Джакарту я задержала:
— Прошу вас, отправляйтесь домой.
С лица Риверы медленно сползло ласковое выражение.
— Дайте мне пять минут. Это крайне важно.
— Это дом моей подруги. Как вы посмели прийти сюда?
— Меня пригласили. — Она подошла ко мне вплотную. — А вы, игнорируя меня, подвергаете свою жизнь опасности.
Из гостиной послышался голос Тейлор:
— Девочки, поторопитесь.
Джакарта наклонилась ко мне:
— Слушайте внимательно. Я не шучу. Вам угрожает серьезная опасность. В буквальном смысле. Вы должны выслушать меня. Хотя бы ради вашего бойфренда, если не ради себя самой.
У меня застучало в висках.
Послышался голос Никки:
— Захвати фаршированных перцев, Эв.
Я взглянула на Джакарту.
— Хорошо.
Появилась Тейлор, эта оранжевая предвестница несчастья. Она схватила меня за руку и, утащив в гостиную, толкнула на диван. Джакарта иноходью прошла на свое место.
Тейлор порылась в куче записок на столе, выудила одну и прочитала:
— «Я помогаю ФБР».
Воцарилась мертвая тишина.
Тейлор весело помахала запиской:
— Это моя.
Час спустя я стояла в столовой и, запивая вином, поедала фаршированные перцы так, словно это были хрустящие хлебцы. Из гостиной лились песни Виклефа Джина, заглушаемые голосом Тейлор, которая требовала поставить на стереопроигрыватель записи Шании Твейн.
А на дворе красное солнце зависло над горизонтом.
Ко мне подошла Харли:
— Если эта вечеринка не вышибет из тебя романтические бредни, значит, ты просто сумасшедшая.
Я понимала, что разрыв с Кази разъедает ей душу, поэтому положила в рот очередной перец.
Харли пробежалась пальцами по серебристым волосам.
— Между прочим, теперь я знаю, почему вы оба пребываете в таком поганом настроении. И ты, и Джесси. ФБР? Когда ты последний раз спала?
— В каком смысле? — уточнила я с набитым ртом.
— В прямом.
Я запила перец вином.
— Со мной все в порядке. А вот Джесси снятся кошмары с наездом.
Харли вздохнула:
— Ясно. Воспоминания мучают. Я и не думала, что он по-прежнему переживает.
Из гостиной полилась песня в исполнении Шании Твейн.
— Внимание, представление начинается, — прокричала Тейлор.
— Какое еще представление? — спросила Харли.
Мы прошли в гостиную. Тейлор копалась в чемодане и попутно вещала:
— Рассаживайтесь поудобнее. Благодаря любезности фирмы «Каунтесс Зара Линжери» я с величайшим волнением представляю коллекцию изысканного дамского белья.
Она развернулась к обществу и принялась раздавать брошюры, на обложках которых была изображена европейка в помещении, похожем на спальню Марии Антуанетты.
— Веселая распродажа! — объявила она.
Гости остолбенели. У Лавонн был такой вид, словно она проглотила волосяной шар. Никки так широко разинула рот, что я обеспокоилась, как бы у нее не случился вывих обеих челюстей. Только Джакарта с непроницаемым лицом продолжала побалтывать вино в бокале.
Первой очнулась Эмбер Гиббс. Она захлопала в ладоши и закричала:
— Как это оригинально!
Тейлор ободряюще улыбнулась:
— Ну же, девушки, на какую вещицу мы положим глаз? Скромницы мы или шалуньи?
Джакарта ответила за всех:
— Разумеется, шалуньи.
Тейлор начала торги с изделий в пастельных тонах из ткани «шелкесс», характерной для продукции графини Зара.
— Этот материал обладает запатентованным качеством, которое мы ощущаем как нечто идеально гладкое.
Тейлор вздымала над головой нижнее белье с кружевами, вытачками, ленточками и цветочками. Бюстгальтеры на косточках, бюстгальтеры с уплотнением, способным поглотить крупнокалиберную пулю, трусики для коррекции соответствующей части тела, черные сорочки и трико, вызывающие у мужчин неодолимое желание…