Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам не показалось, миссис Бушерон, что они были хорошо знакомы друг с другом и вышли погулять, чтобы насладиться утренней прохладой?
Это уже был новый вопрос, и я нахмурилась, почувствовав намек на интимные отношения, которые шериф пытался приписать Стивену и мисс Венгль. Я хотела сказать шерифу Карру о предосудительных отношениях между мисс Венгль и мистером Галье и о явных симпатиях мистера Фитца к мисс Венгль, но говорить это в присутствии всех, в том числе миссис Галье, было бы по меньшей мере неделикатно. Мне следовало переговорить по этому вопросу с шерифом Карром наедине. В то же время я не собиралась позволять ему наговаривать на Стивена.
– Я бы не сказала, что они были вместе, шериф Карр. Мадемуазель Венгль была хорошо одета, в то время как месье Тревельян выглядел помятым и взъерошенным. Позже я узнала, что он в то утро имел стычку с мужчиной, который обидел моего сына, и встретился с мисс Венгль случайно.
– Стало быть, вы хотите сказать, что мистер Тревельян способен на необузданные поступки?
– Нет! Отнюдь нет!
Мое отчаяние возрастало. Каждое слово использовалось таким образом, чтобы представить Стивена в неприглядном свете. Что же касается самого Стивена, то если не считать сурового выражения лица, несмотря на реплики шерифа Карра, он оставался невозмутимым. Зато все остальные, кроме мистера Фелпса, смотрели на Стивена так, словно у него на лбу вырос рог.
Шериф Карр сделал несколько шагов по гостиной, затем резко повернулся к Стивену.
– Мистер Тревельян, вы также заявляете, что последний раз видели мисс Венгль в городе вчера утром. Это случилось около одиннадцати часов, так?
– Да. – Ответ Стивена был лаконичен.
– И когда вы ее увидели, она сказала, что находится в городе с какой целью? Мне нужно освежить это в моей памяти.
– Чтобы купить такое платье, которое, по ее словам, должно выражать страсть и невинность Джульетты – ее роль в предстоящем спектакле.
– Встречались ли вы с мисс Венгль по какому-либо поводу вне этого пансионата? Или, может, планировали такую встречу?
– Нет.
– Мистер Латур, вы были знакомы с мисс Венгль? – спросил шериф Карр.
Мистер Латур важно надул щеки и откашлялся. Без очков он казался еще более грузным.
– Да, я познакомился с этой молодой женщиной в прошлый четверг во время обеда здесь.
– И вы видели мисс Венгль только один раз?
– Именно это я только что сказал.
Шериф вскинул брови.
– Это так по-соседски с вашей стороны – потратить весь свой рабочий день на поиски женщины, которую вы знали так мало.
Мистер Латур распрямился, как бы демонстрируя обиду. Пошарив в кармане, он достал очки, надел их и разразился гневными словами:
– Послушайте! Я оскорблен вашими намеками. Я уважаемый адвокат из уважаемой семьи и считаю своим гражданским долгом оказать помощь.
Постучали во входную дверь, и спустя минуту в гостиную вошел папаша Джон и знаком подозвал меня к себе. Он сообщил, что вернулся мистер Дейвис, чтобы повидать Миньон.
– Пусть он подождет в приемной, она придет, как только все закончится.
– Миссис Бушерон, – сказал шериф Карр, – прошу извинить меня за невежливость, но кто бы он ни был, если он был знаком с мисс Венгль, я хотел бы, чтобы он присоединился к нам.
– О да, конечно, – сказала я.
Папаша Джон привел мистера Дейвиса в гостиную. Тот от неожиданности резко остановился, увидев так много народа.
Я представила их друг другу.
– Шериф Карр, это месье Дейвис. Месье Дейвис, это шериф Карр. Он помощник месье Мейсона.
Они пожали руки, и шериф Карр кивнул.
– Мы имели случай встретиться, хотя и не при таких печальных обстоятельствах.
Мистер Дейвис обвел взглядом присутствующих.
– Что-то случилось?
– Миссис Бушерон говорит, что вы были знакомы с мисс Венгль?
– Я имел удовольствие общаться с ней несколько раз, когда бывал приглашен к мисс Миньон Де-Перри. А мисс Венгль все еще отсутствует?
– Значит, вы знаете, что ее разыскивают?
– Да, я заходил сюда раньше. Это вызывает большое беспокойство, шериф Карр. Молодая женщина исчезла.
– Все гораздо хуже, мистер Дейвис. Мисс Венгль мертва, ее задушили шнуром.
Мистер Дейвис нахмурился.
– Убита? О Господи! Власти должны что-то предпринимать в связи с преступлениями в городе.
– Когда вы видели ее в последний раз? – резко спросил шериф Карр.
Мистер Дейвис заморгал глазами.
– Последний раз я видел ее на обеде вечером в четверг. Надеюсь, вы не думаете, что я имею какое-либо отношение к убийству мисс Венгль?
– Я задаю вопросы всем, мистер Дейвис. Вы можете сесть, и если вспомните что-нибудь еще, дайте мне знать.
Быстро повернувшись, шериф адресовал свой вопрос мистеру Галье, и я поняла, что он сознательно пытается вывести всех из равновесия, чтобы виновный допустил ошибку.
– А теперь, мистер Галье. Последний раз вы видели мисс Венгль вчера вечером за обедом?
– Совершенно верно, – подтвердил мистер Галье. – Она сказала, что устала от ходьбы по магазинам, и ушла спать рано, как и моя жена. Мистер Фитц и я после обеда несколько часов обсуждали детали нашего предстоящего спектакля. Затем мы тоже ушли спать. После этого я не выходил из комнаты.
– Но... – пробормотала миссис Галье.
Мистер Галье похлопал ее по руке, и она энергично промокнула платочком себе глаза. При этом на ее лице появилось выражение смятения. Возможно, миссис Галье что-то знала и была вынуждена молчать.
– Но что? – Шериф впился взглядом в семейную пару.
Мистер Галье откашлялся и разыграл смущение:
– Если вы обязаны все знать, иногда я испытываю проблемы по ночам. У меня бывают приступы разлития желчи, и я вынужден длительное время пользоваться туалетом. Иногда мне даже порошок Довера не помогает. Именно такой приступ у меня случился прошлой ночью.
Я подумала, сколько раз такие приступы заканчивались посещением мисс Венгль.
– Когда вы заметили неладное? – спросил шериф мистера Галье.
– Этим утром, около шести часов. Мистер Фитц услышал женский крик и постучал в нашу дверь, разбудив мою жену и меня.
– Мистер Фитц, считаете ли вы, что слышали крик мисс Венгль? Был ли это крик о помощи?
Лицо у меня вспыхнуло, и я вынуждена была приложить немало усилий для того, чтобы дышать нормально.