chitay-knigi.com » Сказки » Трисс Воительница - Брайан Джейкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:

— Не могли бы вы мне дать кусок чистого пергамента и что-нибудь, чем можно было бы писать, — попросила она.

Крикулус поспешил в сторожку. Из ящика стола он достал тонкую угольную палочку, после чего сказал Мэлбан:

— Разрешаю съесть мою лепешку. Только скажи, не знаешь ли ты, куда подевался чистый пергамент?

— Да вот же он. — Она достала рулон из-под подушки кресла. — Ты сам его сюда положил.

— Наверху сидит Черк и пытается разгадать тайну свитка, — отрывая кусок пергамента, сообщил он. — Сдается мне, она что-то придумала.

Услышав эту новость, все высыпали из сторожки и принялись взбираться по лестнице наверх крепостной стены.

— Ха-ха, — гордо похлопал Черк по спине Командор. — Сейчас вы увидите, как молодежь разделается с вашей задачей.

Однако юная выдра охладила их пыл:

— И не надейтесь, вы мне действуете на нервы. Подите-ка прочь и дайте мне сосредоточиться.

Все четверо послушно пошли бродить по саду. Бросив на Черк взгляд через плечо, Командор сказал:

— Девушка с характером. Отшила нас в два счета, словно каких-то диббанов. Но зато башковитая. Сразу видно: моя племянница.

— Не знаю, не знаю, в кого она уродилась такая Умная, — сухо проговорила Мэлбан, — но уж наверняка Не в своего дядюшку.

Вдруг за спиной Крикулуса раздался ликующий крик. Бедный сторож от испуга чуть было не грохнулся в обморок.

— Великие сезоны, это что еще? — возмутился было он.

— Это Черк, — ответил Командор, кинувшись бежать к племяннице, — так она всегда выражает свою радость.

Когда четверо рэдволльцев вернулись на крепостную стену, девушка сияла победоносной улыбкой:

— Решила я вашу загадку. Садитесь. Сейчас вам все расскажу.

Книга третьяФехтовальщица
29

Первым мерцание огня, красным островком света прорезавшего ночной мрак на севере морского побережья, заметил Ворто. — Принцесса, смотрите, — Он указал на него концом своего копья. — Впереди костер горит.

— А за линией прилива маячит какой-то корабль, — не упустила возможности вставить свое слово Ригган. — С виду похож на «Морской струп».

Поймав взглядом знакомое судно, Курда ускорила шаг.

— Ах вот оно что, — сказала она. — Плагг, видать, переместил свое корыто на север. На другую сторону холма. Ничего, мы еще выясним, что этот хмырь удумал.

Крысы-стражники изо всех сил перебирали задними лапами, чтобы не отставать от Курды. Вдруг она резко остановилась, так что Ворто едва не врезался ей в спину.

— Моя лодка, — выставив вперед конец своей сабли, в ужасе произнесла принцесса. — Проклятые рабы вновь ее угнали.

Проследив за взглядом Курды, Ригган заметила, что за большим кораблем поднимались паруса на судне меньших размеров.

— Вот видите, мэм, — с гордостью заявила она. — Я же говорила, что рано или поздно мы их найдем.

— Идиотка, — рявкнула Курда, врезав ищейке рукояткой сабли так, что та растянулась на земле. — Ты не нашла их, а, наоборот, упустила! — И бросившись к берегу, она закричала во всю глотку: — Плагг! Держи их! Они угоняют мою лодку!

Подбежав к раскинувшемуся у костра лагерю зверей, Курда застала их спящими, а те, которых разбудили крики, не спеша потягивались и смачно зевали.

— Эй вы, безмозглые твари, — пинками будил пиратов разъяренный капитан Рифтгарда, — да вытряхните же наконец песок из своей тупой башки. И скажите своему капитану, что рабы угоняют лодку.

Однако пираты не желали даже глаза открыть и наотрез отказывались слушаться кого-либо, кроме своего капитана.

Тогда Курда, схватив за шиворот глухого Замараху, сама бросилась к большому кораблю.

— Я вижу Курду! — крикнула Трисс, стоя на корме судна, скользящего по волнам к западу. — Вместе со своими крысами она собирается сесть на корабль. Нам нужно торопиться, не то они сразу нас догонят.

Шог с Крувом попеременно стояли у руля, а Сагакс со Скарумом управляли парусами, пока их не подхватил ветер и судно не устремилось в море. Шог мрачно взглянул на серую дымку рассвета.

— Думаю, нам нужно плыть на запад, — сказал он. — Потом резко свернуть к берегу и маневрировать между рифами. А ты что скажешь, Крув?

Морская выдра бросила испытующий взгляд на своих преследователей. «Морской струп» уже поднял паруса и пытался поймать попутный ветер.

— Пожалуй, ты прав, приятель, — согласился с ним Крув. — В открытом море нам от них не уйти. Рано или поздно этот корабль нас настигнет. Поэтому есть смысл петлять между скалами по мелководью. Но для начала все равно нужно отплыть подальше от берега. Не то, чего доброго, оставшееся на берегу зверье бросится в воду и отрежет нам путь.

— Уфф! — раздался чей-то недовольный возглас. — Нельзя ли поосторожней. Я то и дело стукаюсь головой.

Из-под кормового сиденья выкарабкался принц Блэдд, который до этого времени мирно там почивал.

— Вы не пираты и не стражники Рифтгарда, — в недоумении вытаращившись на них, пробормотал он. — Тогда кто же вы такие?

Он попытался встать на задние лапы, но Трисс поддала ему под зад, и он растянулся на полу. — Нет, вы только посмотрите на него! — воскликнула она. — Здесь вопросы задаем мы. Говори! Как ты сюда попал? Блэдд попытался снова спрятаться под сиденьем, но Шог огрел его по уху:

— Лежи смирно! И отвечай на вопросы.

Увидев безжизненно валявшееся тело Плагга, Блэдд тотчас заскулил:

— Эти пираты. Они все время надо мной насмехались. Я хотел всего лишь отыскать тихое и спокойное местечко. Поэтому слегка прикорнул под этим сиденьем. Я принц Блэдд, сын короля Рифтгарда. А вы кто такие?

— Никак ты нас совсем забыл? — Трисс ткнула ему в нос концом клинка. — Впрочем, откуда тебе нас помнить? Каких-то два жалких раба, заточенных в клетку ради прихоти вашего семейства. Да ты вообще не удостоил бы нас своего внимания. Если бы только не надо было поддать нам под зад, чтобы убрать нас с дороги. Или приказать своей страже отстегать нас плетьми за то, что мы не соизволили тебе поклониться.

Перепуганная морда Блэдда свидетельствовала о том, что он все понял.

— Так вы и есть те самые рабы, что угнали из Рифтгарда лодку? Пожалуйста, пощадите меня. Во всем виновата моя сестра. Это она посадила вас в клетку, а не я.

— Эй, ребята, — окликнул их Скарум, — не хочу прерывать ваш задушевный разговор, но, если мы не пошевелимся, ей-ей, злодеи сядут нам на хвост.

— Может, облегчим груз, то бишь скинем этих двоих за борт? — предложил Шог.

Обернувшись назад, Крув заметил, что расстояние между их и вражьим кораблем быстро сокращается.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности